il est tout aussi important d'éliminer les armes chimiques, biologiques et d'autres armes de destruction massive. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك ضرورة إزالة كافة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
il est tout aussi important que les pays en développement investissent dans la fourniture de services climatiques de haute qualité. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك أن تستثمر البلدان النامية في تقديم خدمات مناخية عالية الجودة. |
il est tout aussi important de pouvoir compter sur les importations alimentaires que d'encourager la production. | UN | ولا يقل عن ذلك أهميةً وجود واردات غذائية موثوقة وفرص لتشجيع الإنتاج. |
non moins importante est la sensibilisation du grand public à l'importance de l'ONU ainsi qu'à son rôle dans les relations internationales actuelles. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية رفع الوعي العام بأهمية اﻷمم المتحدة ودورها في العلاقات الدولية الراهنة. |
toute aussi sérieuse est l'application des doubles standards ou des régimes d'exception pour des États qui n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ولا يقل عن ذلك خطورة تطبيق معايير مزدوجة أو نظم لاستثناء الدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Cette approche est conforme à la tradition juridique de la Lettonie et n'est pas moins efficace que celle préconisant l'adoption d'une loi générale. | UN | ومثل هذا النهج يتفق مع تقليد لاتفيا القانوني ولا يقل فعالية عن نهج القوانين الشاملة. |
Le montant annuel de la pension d'invalidité ne doit toutefois pas être inférieur au plus faible des deux montants suivants : 2 541 dollars ou la rémunération moyenne finale du participant. | UN | ولا يقل معدل الاستحقاق السنوي، رغم ما تقدم أعلاه، عن أصغر المبلغين التاليين 541 2 دولارا أو متوسط الأجر النهائي للمشترك، وذلك عندما لا تحق له أي استحقاقات أخرى. |
il est tout aussi important que le Conseil de sécurité assure le respect de ses résolutions. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية أن يكفل مجلس الأمن الامتثال لقراراته. |
il est tout aussi important de veiller à ce que les résolutions de l'ONU concernant le développement économique et social soient pleinement mises en oeuvre. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية كفالة التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
il est tout aussi important d'appréhender les personnes inculpées de crimes de guerre dont la présence enhardit les extrémistes et sape les efforts de réconciliation. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك اعتقال مجرمي الحرب المتهمين الذين يـؤدي وجودهم إلى زيادة بأس المتطرفين وإلى تقويـض المصالحة. |
Il importe de disposer de contrôles effectifs et il est tout aussi important d'encourager les initiatives et les idées nouvelles afin d'améliorer et d'accélérer les procédures de gestion. | UN | ومن المهم وجود ضوابط فعالة، ولا يقل عن ذلك أهمية تشجيع المزيد من المبادرة والإبداع لتحقيق إدارة أفضل في وقت أنسب. |
il est tout aussi important que nous, les États Membres, dotions notre Organisation des ressources qui lui permettront de s'acquitter de son mandat revigoré. | UN | ولا يقل عن ذلك في اﻷهمية أننا كدول أعضاء يتعين علينا أن نزود منظمتنا بالموارد التي تمكنها من تنفيذ ولايتها بعد تنشيطها. |
il est tout aussi important d'examiner l'ensemble de ces ressources et de passer en revue la part affectée à la réalisation du droit à la santé. | UN | ولا يقل عن ذلك أهميةً فحص جميع هذه الموارد واستعراض النسبة المستخدمة منها في ضمان الحق في الصحة. |
il est tout aussi important de former les fonctionnaires en poste ou les candidats à la fonction publique que de retenir le personnel qualifié. | UN | 24 - ولا يقل تدريب الأفغان الذين يعملون أو يرغبون في العمل لدى الحكومة أهمية عن الاحتفاظ بالموظفين المؤهلين. |
Il est non moins important que nous commencions à envisager les problèmes de développement à travers l'être humain dans toute la diversité de ses intérêts et de ses besoins. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية أننا بدأنا نقيﱢم المشاكل الانمائية من خلال منظور البشر بكل اهتماماتهم واحتياجاتهم المتنوعة. |
non moins intimidants sont les défis causés par les conflits et l'instabilité. | UN | ولا يقل عنها هولاً التحديات التي تشكلها الصراعات وزعزعة الاستقرار. |
Il est non moins important de percevoir les conséquences de ces " pourquoi " et de ces " jusqu'où " , puisque nous sommes contraints de les accepter. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية إدراك كنه " اﻷسباب " و " اﻷهداف " ، حيث أننا نواجه بالحاجة الى قبولها. |
toute aussi importante est l'accession des femmes à des postes plus élevés dans tous les aspects de la vie et dans le processus décisionnel. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية السعي من أجل تحقيق وضع أفضل للمرأة في جميع نواحي الحياة في البلد وفي عملية اتخاذ القرار. |
La mise en oeuvre effective de mesures d'édification de capacités dans le domaine du commerce et d'un traitement spécial et différentiel est toute aussi importante. | UN | 42 - التنفيذ الفعال لبناء القدرات التجارية وتطبيق المعاملة الخاصة والتفضيلية ولا يقل عن ذلك أهمية. |
Il n'est pas moins important de trouver des moyens de remédier à l'appréciation du taux de change réel qu'entraîne l'augmentation des apports d'aide. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية إيجاد سبل لمعالجة ارتفاع سعر الصرف الحقيقي الناجم عن زيادة تدفقات المعونة. |
Il n'est pas moins important de punir les responsables de la traite; et les agences qui s'occupent de cette question doivent instituer des contrôles plus stricts. | UN | ولا يقل أهمية من ذلك ضرورة معاقبة الأشخاص الذين يتجرون بالبشر، فضلا عن ضرورة أن تضع الوكالات التي تتصدي لهذه المسألة ضوابط أكثر صرامة. |
Le montant annuel de la pension d'invalidité ne doit toutefois pas être inférieur au plus faible des deux montants suivants : 2 541 dollars ou la rémunération moyenne finale du participant. | UN | ولا يقل معدل الاستحقاق السنوي، رغم ما تقدم أعلاه، عن أصغر المبلغين التاليين: 541 2 دولار أو متوسط الأجر النهائي للمشترك، وذلك عندما لا تحق له أي استحقاقات أخرى. |
Ils doivent également, ce qui est tout aussi important, veiller à la stabilité macroéconomique. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية، أن تضطلع الحكومات بتحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي. |