ويكيبيديا

    "ولا يمثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'est
        
    • ne représente
        
    • ne sont pas représentés
        
    • ne constitue pas
        
    • et ne constitue
        
    • ne pose pas
        
    • ne représentant
        
    • ne doit refléter
        
    • et ne reflète pas
        
    • qui ne représentait
        
    Le groupe de travail interministériel n'est pas représentatif car la société civile n'est représentée que par des organisations pro-gouvernementales. UN ولا يمثل فريق العمل المشترك بين الوزارات جميع الأطراف إذ أن تمثيل المجتمع المدني منحصر في المنظمات الحكومية.
    Le groupe de travail interministériel n'est pas représentatif car la société civile n'est représentée que par des organisations progouvernementales. UN ولا يمثل فريق العمل المشترك بين الوزارات جميع الأطراف إذ أن تمثيل المجتمع المدني منحصر في المنظمات الحكومية.
    La ratification du Protocole facultatif à cette Convention n'est pas une priorité pour l'instant. UN ولا يمثل التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بهذه الاتفاقية أولوية في الوقت الحاضر.
    Et aucun pays ne représente un défi aussi fondamental à l'ONU que l'Iraq. UN ولا يمثل أي بلد تحدٍ أساسي للأمم المتحدة مثلما يمثله العراق.
    La plupart des suspects ne sont pas représentés par un avocat et ne portent donc pas plainte au sujet des traitements qu'on leur a fait subir, d'autant plus qu'ils ignorent la procédure à suivre pour ce faire. UN ولا يمثل معظم المشتبه فيهم بمحامين؛ ومن ثم فهم لا يشتكون من المعاملة التي يتعرضون لها نتيجة عدم معرفتهم بإجراءات التظلم المتاحة.
    L'adoption de lois et de règlements n'est que la première étape : il faut aussi les faire appliquer et en assurer le suivi. UN ولا يمثل اعتماد القوانين واللوائح سوى الخطوة الأولى على هذا الطريق: ومن الضروري أيضا إنفاذها ورصد نتائجها.
    La volatilisation n'est pas une cause significative de perte. UN ولا يمثل التطاير سبباً هاماً لزوال الألاكلور.
    Cette épidémie n'est pas seulement un problème sanitaire énorme, c'est aussi un problème d'ordre social, économique et politique. UN ولا يمثل هذا الوباء مشكلة صحية ذات نطاق رهيب فحسب، ولكنه أيضا مسألة اجتماعية واقتصادية وسياسية.
    Ce n'est pas un traité; ce n'est pas une obligation contraignante en ce sens. UN إنه ليس معاهدة؛ ولا يمثل التزاما ثابتا بهذا المعنى.
    La violence contre les femmes n'est pas un élément structurel prioritaire de la formation des groupes professionnels intéressés. UN ولا يمثل التركيز على العنف ضد المرأة عنصرا هيكليا في تدريب الفئات الفنية ذات الصلة.
    L'ensemble de dispositions qui y sont proposées n'est ni exhaustif ni définitif. UN ولا يمثل هذا المقترح مجموعة شاملة ولا نهائية من الأحكام الممكنة.
    Le mariage n'est pas une raison pour limiter le droit des femmes de choisir leur lieu de résidence. UN ولا يمثل الزواج سبباً لتقييد حق المرأة في اختيار محل إقامتها.
    Ce sel de cuivre est fortement soluble dans l'eau et n'est pas représentatif de tout résidu contenant du cuivre susceptible d'être récupéré ou revalorisé. UN وملح النحاس هذا شديد الذوبان في الماء ولا يمثل أي بقايا حاملة للنحاس يمكن إستعادتها أو إستخلاصها.
    Ce sel de cuivre est fortement soluble dans l'eau et n'est pas représentatif de tout résidu contenant du cuivre susceptible d'être récupéré ou revalorisé. UN وملح النحاس هذا شديد الذوبان في الماء ولا يمثل أي بقايا حاملة للنحاس يمكن إستعادتها أو إستخلاصها.
    La résolution n'est pas le reflet d'un monde idéal mais du monde tel qu'il est. UN ولا يمثل القرار عالما مثاليا، ولكنه يمثل الموجود بالفعل.
    Cela n'est certainement pas conforme au véritable esprit du multilatéralisme. UN ولا يمثل هذا بالتأكيد روح تعددية الأطراف الحقة.
    L'alcoolisme en Ukraine ne représente pas un danger pour la santé ou pour la capacité de reproduction des femmes. UN ولا يمثل تعاطي المسكرات في أوكرانيا تهديدا لصحة المرأة أو قدرتها الإنجابية.
    Cette somme ne représente que 28,2 % des 83,9 millions de dollars demandés. UN ولا يمثل هذا إلا نسبة 28.2 في المائة من المبلغ المطلوب البالغ 83.9 مليون دولار.
    L'auteur et son fils ne sont pas représentés par un conseil. UN ولا يمثل صاحبة البلاغ وابنها محامٍ.
    Il cherche à refléter la diversité des voix et des vues et ne constitue pas un texte consensuel. UN ويهدف إلى تجسيد تنوع الأصوات التي سُمعت والآراء التي أُعرب عنها ولا يمثل توافقاً في الآراء متفقاً عليه.
    Le terrorisme ne pose pas seulement un problème aux pays les plus riches, comme l'a dit hier le Secrétaire général. UN ولا يمثل الإرهاب مشكلة للبلدان الغنية وحدها، كما قال الأمين العام أمس.
    Les inspecteurs font observer que la composition actuelle du personnel pourrait se traduire par une diminution de l'efficacité du travail du Haut-Commissariat, si celui-ci est perçu comme animé par des préjugés culturels et comme ne représentant pas l'ensemble des Nations Unies. UN ويشير المفتشون إلى أن التكوين الحالي لملاك الموظفين قد يسفر عن تقليل فعالية عمل المفوضية إذا جرى تصوره على أنه متحيز ثقافيا ولا يمثل الأمم المتحدة برمتها.
    Le prix qu'elle peut demander pour la sollicitation de propositions ou pour la documentation de présélection ne doit refléter que le coût de leur impression et de leur distribution aux fournisseurs ou entrepreneurs. UN ولا يمثل الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه لقاء طلب تقديم الاقتراحات أو لقاء وثائق التأهيل سوى تكاليف طباعتها وتوفيرها للموردين أو المقاولين.
    Appeler les États qui ne sont pas encore parties au TNP à y adhérer et à soumettre toutes leurs activités nucléaires aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique est contraire à ce principe et ne reflète pas les réalités actuelles. UN ودعوة الدول التي ما زالت خارج معاهدة انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام إليها وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بجميع أنشطتها النووية مخالف لذلك المبدأ ولا يمثل الواقع الراهن.
    D’aucuns ont exprimé l’avis que l’esquisse budgétaire était un chiffre indicatif de planification qui ne représentait ni un plafond ni un plancher pour les montants indiqués dans le projet de budget-programme du Secrétaire général. UN ٠٧ - وأُعرب عن رأي مفاده أن مخطط الميزانية عبارة عن رقم تخطيط إرشادي ولا يمثل حدا أعلى أو حدا أدنى لمستوى الميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد