ويكيبيديا

    "ولا يمكنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il ne peut
        
    • et ne peut pas
        
    • et ne pouvait
        
    • et ne peut se
        
    • ne pouvait pas
        
    • et il peut pas
        
    il ne peut ni marcher, ni courir, ni faire du kayak. Open Subtitles ولا يمكنه السير لا يمكنه الركض ولا يمكنه التجديف
    Il est à l'école et il ne peut plus travailler ? Open Subtitles ما زال في المدرسة ولا يمكنه العمل بعد الآن؟
    Le désarmement classique, quant à lui, mérite que la Conférence du désarmement l'examine de façon globale, et l'on ne doit et ne peut pas aborder la question arme par arme, au cas par cas. UN وقد أدت ممارسات نزع اﻷسلحة التقليدية أيضــا في مؤتمــر نــزع السلاح إلى نشــوء نهج شامل، ولا ينبغي للمؤتمر ولا يمكنه أن يتناول سلاحا بعد سلاح، أي سلاحــا واحــدا في كــل مرة.
    Le droit international n'interdit pas à un État d'abandonner des munitions explosives et ne peut pas le lui interdire. UN وهكذا، فإن القانون الدولي لا يحظر ترك الذخائر المتفجرة ولا يمكنه ذلك.
    Celui-ci n'avait pas les moyens d'engager les dépenses correspondantes et ne pouvait justifier l'utilisation de dons à cette fin. UN وأضاف أن المعهد لا يملك التكلفة المطلوبة، ولا يمكنه تبرير استخدام أموال المانحين بمثل تلك التكلفة.
    15) Le paragraphe 2 de la directive 4.2.4 exprime cet effet des réserves d'exclusion en termes simples destinés à ne laisser subsister aucun doute sur le fait que l'auteur de la réserve n'est tenu par aucune obligation découlant de la disposition sur laquelle porte la réserve d'exclusion et ne peut se prévaloir d'aucun droit en découlant. UN 15) وتعبر الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 4-2-4 عن هذا الأثر الناتج عن التحفظات الاستبعادية بعبارات بسيطة الهدف منها تبديد أي شك في كون صاحب التحفظ غير مقيد بأي التزام ناشئ عن الحكم الذي يستهدفه التحفظ الاستبعادي ولا يمكنه التمسك بأي حق ناشئ عنه.
    Je me suis convaincue qu'il était dans une sorte de montagne reculée et ne pouvait pas prendre mes appels. Open Subtitles إنّي بالواقع أقنعت نفسي أنّه بمنطقة جبليّة نائية ولا يمكنه تلقي مكالماتي.
    Howard connaît pas le coin, et il peut pas trouver le pont. Open Subtitles ولا يمكنه إيجاد الجسر ولكن (هاب) بإمكانه إيجاده
    Dans l'accomplissement de sa mission, il ne peut faire preuve de discrimination ou se montrer sélectif étant donné que tous les droits de l'homme sont indivisibles et interdépendants. UN ولا يمكنه أن يكون انتقائيا أو تمييزيا في مهمته ﻷن جميع حقوق اﻹنسان مترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    il ne peut pas retourner en Afghanistan car il n'a aucun lien avec ce pays. UN ولا يمكنه الرجوع إلى أفغانستان لعدم وجود صلة بينه وبين هذا البلد.
    il ne peut retourner en Iran ni au Pakistan car il n'obtiendra pas de permis de séjour. UN ولا يمكنه العودة إلى إيران أو باكستان لأنه لا يمكنه الحصول على تصريح للإقامة.
    il ne peut pas participer à la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique à Copenhague. UN ولا يمكنه أن يحضر مؤتمر تغير المناخ في كوبنهاغن.
    Toutefois, il dit qu'il n'est pas en mesure de s'assurer les services d'un avocat azerbaïdjanais et qu'il ne peut pas se rendre en Azerbaïdjan. UN ولكنه يدعي عدم قدرته على الاحتفاظ بمحام أذربيجاني، ولا يمكنه السفر إلى أذربيجان.
    Son client vit toujours en exil et ne peut pas rentrer en Ouzbékistan à cause de cette condamnation, prononcée en violation de la loi. UN ولا يزال موكلها يعيش في المنفى ولا يمكنه العودة إلى أوزبكستان بسبب هذه الإدانة غير القانونية.
    Son client vit toujours en exil et ne peut pas rentrer en Ouzbékistan à cause de cette condamnation, prononcée en violation de la loi. UN ولا يزال موكلها يعيش في المنفى ولا يمكنه العودة إلى أوزبكستان بسبب هذه الإدانة غير القانونية.
    Il perçoit des revenus fixes et ne peut pas me payer de restaurant. Open Subtitles .. إنه يعيش على دخل ثابت ولا يمكنه تحمّل دفع ثمن عشاء باهظ
    Comme le texte actuel tente d'équilibrer des exigences concurrentes, il ne reflète pas, et ne peut pas refléter, toutes les aspirations de tous les participants aux négociations. UN ولما كان النص الحالي يحاول تحقيق توازن بين احتياجات متنافسة فإنه لا يعكس ولا يمكنه أن يعكس كل تطلعات كل المشتركين في المفاوضات، وأعضاء الاتحاد اﻷوروبي ليسوا راضين تماماً عـن معالجة
    Inversement, il n'y a pas de dispositions énonçant les droits du plaignant, qui n'a pas le droit d'être présent aux auditions et ne peut pas faire appel des conclusions. UN وعلى العكس من ذلك، لا توجد أية أحكام تنص على حقوق المتظّلم الذي لا يتمتع بحق حضور جلسات الاستماع ولا يمكنه الطعن في النتائج.
    Chaque minorité avait un droit de vote et un droit de veto pour toute initiative du Conseil jugée contraire à ses intérêts, tandis que les représentants du Gouvernement n'avait qu'une voix chacun et ne pouvait opposer leur veto qu'aux décisions contraires à la loi. UN ولكل أقلية حق التصويت وحق النقض بالنسبة الى أي إجراء يتخذه المجلس ويكون مخالفا لمصالحها، بينما يتمتع كل ممثل من ممثلي الحكومة بصوت واحد ولا يمكنه استخدام النقض إلا ضد قرارات تكون مخالفة للقانون.
    15) Le paragraphe 2 de la directive 4.2.4 exprime cet effet des réserves d'exclusion en termes simples destinés à ne laisser subsister aucun doute sur le fait que l'auteur de la réserve n'est tenu par aucune obligation découlant de la disposition sur laquelle porte la réserve d'exclusion et ne peut se prévaloir d'aucun droit en découlant. UN 15) وتعبر الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 4-2-4 عن هذا الأثر الناتج عن التحفظات الاستبعادية بعبارات بسيطة الهدف منها تبديد أي شك في كون صاحب التحفظ غير مقيد بأي التزام ناشئ عن الحكم الذي يستهدفه التحفظ الاستبعادي ولا يمكنه التمسك بأي حق ناشئ عنه.
    Comme le projet de paragraphe ne prévoyait pas et, par nature, ne pouvait pas prévoir un tel système de sanctions, il serait préférable de le supprimer. UN ونظرا لأن مشروع الفقرة لا يوفر، ولا يمكنه بحكم طبيعته ذاتها، أن يوفر مثل نظام الجزاءات هذا، فان من الأفضل أن يحذف هذا الحكم.
    Barney sort à nouveau, et il peut pas être plus heureux. Open Subtitles نعم بالضبط ، (بارني) يواعد مجدداً ولا يمكنه أن يكون أكثر سعادة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد