ويكيبيديا

    "ولا يمكن التنبؤ به" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et imprévisible
        
    • et imprévisibles
        
    • imprévisible et
        
    • imprévisible des
        
    15. L'équilibre politique du pays reste fragile et imprévisible. UN ٥١- ويبقى التوازن السياسي في البلد هشاً ولا يمكن التنبؤ به.
    Quelques Parties ont ajouté que la demande d'unités de réduction des émissions générées par le commerce des droits d'émission était pour le moment faible et imprévisible. UN وأضاف بعض الأطراف أن الطلب على وحدات خفض الانبعاثات المتأتية من الاتجار بالانبعاثات هو طلب محدود في الوقت الراهن ولا يمكن التنبؤ به.
    Le financement de l'aide humanitaire et des programmes de relèvement rapide reste insuffisant et imprévisible. UN 41 - لكن يظل التمويل المقدم لدعم برامج المساعدة الإنسانية والانتعاش المبكر غير كاف ولا يمكن التنبؤ به.
    L'Organisation devrait mettre en place un régime d'auto-assurance étant donné que les régimes commerciaux d'assurances sont coûteux et imprévisibles. UN وقالت إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تنشئ نظاما للتأمين الذاتي، حيث أن التأمين التجاري مكلف ولا يمكن التنبؤ به.
    Cela étant, les combats survenus récemment en République arabe syrienne montrent que la situation sur le plan de la sécurité est volatile, imprévisible et extrêmement dangereuse. UN ومع ذلك، فإن القتال الذي دار في الآونة الأخيرة في الجمهورية العربية السورية يدل على أن الوضع الأمني غير مستقر ولا يمكن التنبؤ به وأنه بالغ الخطورة.
    Cependant, vu le caractère volontaire et parfois imprévisible des contributions à ce Fonds, le volume prévu des activités et la fourniture en temps voulu des produits requis ne peuvent être assurés. UN إلا أنه بالنظر إلى كون أن المساهمات في الصندوق الاستئماني تتسم بطابع طوعي ولا يمكن التنبؤ به أحياناً، فلا يمكن ضمان مستوى الأنشطة وتوفير المنتجات المطلوبة في حينها.
    Le financement volontaire annuel actuellement en vigueur s'est avéré instable et imprévisible et ne peut de ce fait prendre en compte des besoins en matière de planification du développement à long terme. UN وقال إن التمويل الطوعي السنوي الحالي أثبت أنه غير مستقر ولا يمكن التنبؤ به وهو يعجز عن إدراج احتياجات التخطيط الإنمائي الطويل الأجل.
    Il est létal, dangereux et imprévisible. Open Subtitles إنه قاتل وخطير، ولا يمكن التنبؤ به
    Le problème de l'expansion des drogues s'est aggravé à tel point que sans l'appui et une aide supplémentaire considérables de la part de donateurs, le Kirghizistan et les autres États de la sous-région pourraient se retrouver dans une situation difficile et imprévisible. UN إن مشكلة انتشار المخدرات أصبحت مؤخرا مشكلة حادة للغاية بحيث أنه بدون توفير دعم كبير ومساعدة إضافية من المانحين قد تجد قيرغيزستان والدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية أنفسها في وضع صعب ولا يمكن التنبؤ به.
    Tout d'abord, le temps de latence entre l'évolution de la masse monétaire et les fluctuations des prix est long, variable et imprévisible. Ceci étant posé, le ciblage des prix à la consommation dans les 2 à 3 prochaines années ne garantit pas que la valeur de l'argent reste stable à long terme. News-Commentary فبادئ ذي بدء، الفارق الزمني بين التغيرات في المعروض من النقود وتحركات الأسعار طويل ومتغير ولا يمكن التنبؤ به. وعلى هذا فإن استهداف أسعار المستهلك على مدى عامين إلى ثلاثة أعوام لن يضمن بقاء قيمة النقود مستقرة في الأمد البعيد.
    11. Troisièmement, le volume de l'aide fournie aux pays bénéficiaires est irrégulier et imprévisible, changeant d'une année sur l'autre et d'un pays à l'autre. UN 11- وثالثاً، لا يزال حجم المعونة المقدمة إلى البلدان المتلقية متقلباً ولا يمكن التنبؤ به ويتغير من عام لعام ومن بلد لآخر().
    En résumé, le Gouvernement fédéral de transition a progressé sur la voie de la mise en place d'un processus de paix sans exclusive et viable en tendant la main aux groupes d'opposition, mais la situation en matière de sécurité dans de nombreuses parties du pays reste instable et imprévisible. UN 11 - وخلاصة القول إنه في حين أن الحكومة الاتحادية الانتقالية قد أحرزت بعض التقدم في إقامة عملية سلام شاملة للجميع وقابلة للاستمرار عن طريق مد يدها إلى الجماعات المعارضة، فإن الوضع الأمني في أجزاء عديدة من الصومال ما زال متقلبا ولا يمكن التنبؤ به.
    Les enseignements dégagés de nos expériences (par exemple, du développement localisé en Ukraine, du développement des régions émergentes en Éthiopie, ainsi que de la décentralisation et du développement local au Cambodge) suggèrent que le processus est long, progressif et imprévisible. UN وتشير الدروس المستخلصة من تجاربنا - على سبيل المثال، من التنمية المحلية في أوكرانيا، من تنمية المناطق الناشئة في إثيوبيا، ومن اللامركزية والتنمية المحلية في كمبوديا - إلى أن إحراز التقدم يستغرق وقتا طويلا وهو تدريجي ولا يمكن التنبؤ به في كثير من الأحيان.
    142. Il est indéniable que l'APD est une source de financement du développement fluctuante et imprévisible par rapport aux recettes intérieures. Les versements d'APD sont encore plus variables que les allocations. UN 142- ومن الحقائق الموثَّقة أن المساعدة الإنمائية الرسمية هي مصدر لتمويل التنمية يتصف بأنه مصدر متذبذب ولا يمكن التنبؤ به مقارنةً بالإيرادات المحلية؛ بل أن إنفاقات المساعدة الإنمائية الرسمية تُعتبر أكثر تنوعاً من المخصصات.
    Toutefois, si l'aide publique au développement (APD) peut jouer, et a joué, un rôle utile pour promouvoir le développement de l'Afrique, en particulier dans les pays africains à faible revenu, c'est une forme de financement du développement très volatile et imprévisible (Bulir et Hamann, 2006; CNUCED, 2006). UN ومع ذلك، وفي حين أن المساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن تضطلع بدور قامت به فعلاً في تعزيز التنمية الأفريقية، ولا سيما في البلدان الأفريقية ذات الدخل المنخفض، فهي تمثل شكلاً متقلباً جداً من أشكال تمويل التنمية ولا يمكن التنبؤ به (بولير وهامان، 2006؛ والأونكتاد 2006).
    Là encore, beaucoup d’attention s’est portée sur les flux et les reflux de la politique monétaire et budgétaire. Mais les mesures économiques du New Deal, en élargissant le rôle de l’état d’une manière souvent chaotique et imprévisible, ont probablement posé, du moins temporairement, un frein à la croissance de la productivité. News-Commentary وتشكل أزمة الكساد الأعظم التي شهدتها الولايات المتحدة في ثلاثينيات القرن العشرين مثالاً آخر. فمرة أخرى، أغدِق قدر عظيم من الاهتمام على تقلبات السياستين المالية والنقدية صعوداً وهبوطا. ولكن لعل سياسات اقتصاد الصفقة الجديدة لعبت أيضاً دوراً مهماً في عرقلة نمو الإنتاجية ولو بشكل مؤقت، من خلال توسيع دور الدولة على نحو فوضوي ولا يمكن التنبؤ به في كثير من الأحيان.
    Dans l'ensemble, les moyens dont disposent les pays pour protéger les enfants demeurent faibles et pâtissent de financements irréguliers et imprévisibles. UN ولا تزال القدرات الوطنية لحماية الأطفال ضعيفة عموما، والتمويل متقلب ولا يمكن التنبؤ به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد