ويكيبيديا

    "ولا يمكن لأي بلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucun pays ne peut
        
    • pays ne peut se
        
    Tous les pays luttent pour leurs peuples, et aucun pays ne peut se proclamer l'unique défenseur des droits de l'homme. UN إن كافة البلدان تناضل من أجل شعوبها، ولا يمكن لأي بلد أن يدعي أنه المدافع الوحيد عن حقوق الإنسان.
    aucun pays ne peut faire face à une telle situation tout seul. UN ولا يمكن لأي بلد أن يعالج هذه الحالة لوحده.
    Néanmoins, ces phénomènes n'ont pas été éradiqués et aucun pays ne peut dire qu'il est épargné par leurs effets néfastes. UN بيد أن تلك الظواهر لم تُستأصل، ولا يمكن لأي بلد أن يدّعي خلوّه من تأثيرها المدمر.
    aucun pays ne peut résoudre seul tous les problèmes auxquels il est confronté. UN ولا يمكن لأي بلد التصدي لجميع التحديات التي تواجهه بمفرده.
    aucun pays ne peut remporter tout seul la guerre contre le terrorisme. UN ولا يمكن لأي بلد بمفرده أن ينتصر في الحرب على الإرهاب.
    aucun pays ne peut faire face sans aide au problème du terrorisme : il incombe à tous les pays du monde de lutter contre ce danger. UN ولا يمكن لأي بلد يواجه مشكله الإرهاب منفردا: فالمسؤولية عن مكافحة ذلك الخطر مسؤولية مشتركة بين جميع بلدان العالم.
    aucun pays ne peut prétendre être à l'abri du terrorisme. UN ولا يمكن لأي بلد كان أن يدّعي أنه في مأمن من أن تصله يد الإرهاب.
    aucun pays ne peut, à lui seul, régler ces problèmes. UN ولا يمكن لأي بلد أن يتصدى وحده لهذه الآفات.
    aucun pays ne peut lutter seul contre le terrorisme; pour un pays comme les Maldives, qui a un vaste territoire à surveiller, l'aide internationale est d'une importance capitale. UN ولا يمكن لأي بلد التصدي للإرهاب بمفرده؛ فبالنسبة لبلد مثل ملديف الذي يتعين عليه مراقبة منطقة جغرافية شاسعة، تتسم المساعدة الدولية بأهمية بالغة في هذا الصدد.
    Aujourd'hui, nous sommes plus divisés encore et aucun pays ne peut gérer la mondialisation par ses propres moyens. UN واليوم، نعيش حالة أكثر تشرذما ولا يمكن لأي بلد أن يواجه العولمة لوحده.
    aucun pays ne peut y remédier seul. UN ولا يمكن لأي بلد بمفرده أن يعالجه لوحده.
    Il faut agir de concert pour vaincre la pauvreté et la faim et aucun pays ne peut agir seul. UN ومن الضروري بذل جهود مشتركة للتغلب على الفقر والجوع ولا يمكن لأي بلد أن يفعل ذلك بمفرده.
    aucun pays ne peut prétendre la dominer, et aucun pays ne doit être sous-estimé. UN ولا يمكن لأي بلد أن يطالب بالسيطرة عليها. وينبغي عدم الاستخفاف بأي بلد.
    aucun pays ne peut à lui seul réunir aussi rapidement un tel groupe d'experts venus du monde entier. UN ولا يمكن لأي بلد بمفرده أن يعقد مثل هؤلاء الخبراء المتنوعين من جميع أرجاء العالم بمثل تلك الطريقة الحسنة التوقيت.
    Beaucoup reste à faire avant que les droits indivisibles et universels ne deviennent réalité pour tous les hommes et les femmes, et aucun pays ne peut prétendre avoir éradiqué la discrimination à l'égard des femmes. UN وما زال هناك الكثير مما يجب فعله لتحويل الحقوق العالمية التي لا تتجزأ إلى حقيقة ملموسة لجميع النساء والرجال، ولا يمكن لأي بلد الإدعاء بأنه قضى على التمييز ضد المرأة.
    aucun pays ne peut accepter que des terroristes dictent la politique de l'État, faisant fi des processus de négociation acceptés et approuvés. UN ولا يمكن لأي بلد أن يوافق على قيام بعض الإرهابيين بإملاء سياسة الدولة، مع ازدرائهم لعمليات التفاوض التي تحظى بالقبول والموافقة.
    aucun pays ne peut prétendre n'avoir rien à se reprocher, mais seul un effort commun permettra d'améliorer la situation en matière de droits de l'homme, partout dans le monde. UN ولا يمكن لأي بلد أن يقف مكتوف الأيدي، ولكن المجهود المشترك هو وحده الذي يتيح تحسين الحالة في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    aucun pays ne peut assurer seul sa propre sécurité. UN ولا يمكن لأي بلد أن يكفل أمنه بمفرده.
    aucun pays ne peut à lui seul combattre, sans la coopération et les efforts concertés de tous, cette menace extraordinaire; ces efforts devraient d'ailleurs être renforcés, en particulier dans les domaines de l'éducation et de la mise en commun de l'information entre les autorités chargées du maintien de l'ordre et les services de renseignement. UN ولا يمكن لأي بلد بمفرده أن يتعامل مع هذا التهديد غير التقليدي من دون التعاون والجهود المتسقة، التي يتعين تعزيزها، خاصة في مجال التعليم وتشاطر المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات.
    aucun pays ne peut se targuer d'un bilan parfait en matière des droits de l'homme, et le Canada a commis des violations des droits des populations autochtones, des migrants, des minorités et des étrangers. UN 35 - ولا يمكن لأي بلد من البلدان الادعاء بأن لا غبار على سجله المتعلق بحقوق الإنسان. لقد انتهكت كندا حقوق الشعوب الأصلية والمهاجرين والأقليات والأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد