rien n'empêche une prostituée d'avoir plusieurs relations. | UN | ولا يوجد ما يمنع البغي من الاحتفاظ بعدة علاقات. |
rien n'est plus fort que les mots, qu'ils soient prononcés ou écrits, et la compréhension passe par le dialogue, pour paraphraser le poète. | UN | ولا يوجد ما هو أقوى من الكلمات، سواء التي تقال أو التي تكتب، وكما قال الشاعر، من خلال الحوار يفهم أحدنا الآخر. |
Elle rappelle également les nombreuses lacunes de l'enquête, ajoutant que M. Abdukaimov a disparu après sa première déposition et que rien n'indique qu'on ait essayé de retrouver sa trace. | UN | كما أعادت تأكيد الإخفاقات العديدة في التحقيق فأضافت أنه لم يستدل على مكان السيد عبدهكيموف بعد أن أدلى ببيانه الأولي ولا يوجد ما يفيد بإجراء محاولات للعثور عليه. |
il n'y a aucune garantie que le requérant pourra se rendre en République Dominicaine, surtout du fait de son passé criminel. | UN | ولا يوجد ما يضمن أن يستطيع صاحب الشكوى الذهاب إلى الجمهورية الدومينيكية، وخصوصاً بسبب ماضيه الإجرامي. |
rien ne permet de penser que tel a été le cas en l'espèce. | UN | ولا يوجد ما يشير إلى أن ذلك ينطبق على هذه القضية. |
C'est le type de changement que nous voulons voir, et rien ne peut nous empêcher de lui donner plus d'ampleur. | UN | إنه ذلك النوع من التغيير الذي نريد أن نراه ولا يوجد ما يحول دون أن نمضي قدما في تحقيقه. |
Elle rappelle également les nombreuses lacunes de l'enquête, ajoutant que M. Abdukaimov a disparu après sa première déposition et que rien n'indique qu'on ait essayé de retrouver sa trace. | UN | كما أعادت تأكيد الإخفاقات العديدة في التحقيق فأضافت أنه لم يستدل على مكان السيد عبدهكيموف بعد أن أدلى ببيانه الأولي ولا يوجد ما يفيد بإجراء محاولات للعثور عليه. |
rien n'était plus nuisible à la croissance que le conflit armé. | UN | ولا يوجد ما يعوق النمو قدر النزاع المسلح. |
rien n'était plus nuisible à la croissance que le conflit armé. | UN | ولا يوجد ما يعوق النمو قدر النزاع المسلح. |
rien n'était plus nuisible à la croissance que le conflit armé. | UN | ولا يوجد ما يعوق النمو قدر النزاع المسلح. |
rien n'indique que le Gouvernement admet que la violence domestique est un problème et il semble qu'aucune mesure spécifique ne soit prise pour s'attaquer à ce phénomène. | UN | ولا يوجد ما يدل على أن الحكومة قد اعترفت بالعنف المنزلي بوصفه مشكلة. كما لا يوجد ما يشير إلى اتخاذ تدابير محددة من أجل التصدي للعنف المنزلي. |
rien n'indique que le contrat aurait été consommé de façon satisfaisante. | UN | ولا يوجد ما يدل على أن العقد كان سيتم إنجازه على نحو مرضٍ. |
rien n'indique l'existence d'une relation de cause à effet entre la situation législative et le nombre d'enfants nés hors mariage. | UN | ولا يوجد ما يشير إلى وجود صلة سببية بين حالة القوانين وعدد الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية. |
rien n'indiquait que l'on avait examiné d'autres candidatures. | UN | ولا يوجد ما يشير إلى النظر في ترشيح استشاريين آخرين. |
La loi burkinabé accorde aux hommes et aux femmes les mêmes droits sur la nationalité et rien n'affecte les femmes dans l'exercice de ce droit. | UN | ويمنح القانون البوركيني للرجل والمرأة الحقوق ذاتها بشأن الجنسية ولا يوجد ما يؤثر على المرأة في ممارسة هذه الحقوق. |
Ces directives ont été appliquées aux deux auteurs de la communication et rien n'indique qu'elles l'aient été de façon discriminatoire. | UN | وقد طبقت هذه المبادئ التوجيهية في الحالة الراهنة، ولا يوجد ما يشير إلى أنها قد طبقت على نحو تمييزي. |
Ces directives ont été appliquées aux deux auteurs de la communication et rien n'indique qu'elles l'aient été de façon discriminatoire. | UN | وقد طبقت هذه المبادئ التوجيهية في الحالة الراهنة، ولا يوجد ما يشير الى أنها قد طبقت على نحو تمييزي. |
il n'y a aucune garantie que le requérant pourra se rendre en République dominicaine, surtout du fait de son passé criminel. | UN | ولا يوجد ما يضمن أن يستطيع صاحب الشكوى الذهاب إلى الجمهورية الدومينيكية، وخصوصاً بسبب ماضيه الإجرامي. |
il n'y a aucune restriction au droit de particuliers ou d'associations de créer des écoles indépendantes. | UN | ولا يوجد ما يقيد حق الأفراد أو الرابطات في إنشاء مدارس مستقلة. |
rien ne permet de penser que les procédures d'appel aient été entachées d'arbitraire. | UN | ولا يوجد ما يشير إلى أن الطابع التعسفي قد وُجد أثناء النظر في إجراءات الاستئناف. |
Le Sri Lanka ne produit pas lui-même d'armes et rien ne permet de croire que son territoire soit le théâtre d'un trafic d'armes. | UN | وسرى لانكا ليست من البلدان التي تقوم بصناعة الأسلحة ولا يوجد ما يدل على ممارسة تجارة الأسلحة في الإقليم. |