ويكيبيديا

    "ولتحسين نوعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer la qualité de
        
    • et améliorer la qualité de
        
    • amélioration de la qualité de
        
    • afin d'améliorer la qualité
        
    • et à une qualité de
        
    • et d'améliorer la qualité
        
    • d'améliorer la qualité de
        
    • et pour améliorer la qualité
        
    pour améliorer la qualité de l'enseignement, l'État mise sur l'affinement des méthodes pédagogiques et le renforcement de la formation des enseignants. UN ولتحسين نوعية التعليم، تهتم الدولة بصقل طرائق التدريس وتعزيز تدريب المدرسين.
    Les réalisations sont importantes, mais il reste beaucoup à faire pour mettre largement les avantages de l'énergie nucléaire au service du développement durable, pour protéger l'environnement et la santé et pour améliorer la qualité de la vie des êtres humains partout dans le monde. UN وفي حين أنجز الكثير، فإنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لإتاحة منافع الطاقة النووية على نطاق واسع لخدمة التنمية المستدامة وحماية البيئة وصحة الإنسان ولتحسين نوعية حياة الأفراد في كل مكان.
    Il appelle à l'élimination de l'analphabétisme et affirme que ces conditions doivent être réunies pour garantir le développement humain et améliorer la qualité de vie. UN ويدعو ذلك الالتزام إلى محو الأمية. وتنص تلك الوثيقة على أن هذه الخدمات ضرورية للتنمية البشرية ولتحسين نوعية الحياة.
    On a souligné qu'une croissance de la consommation énergétique était nécessaire pour réduire la pauvreté et améliorer la qualité de la vie dans les pays en développement, où près de deux milliards d'individus n'ont pas accès à l'électricité ni à l'énergie commerciale. UN وأشير إلى أن النمو في استهلاك الطاقة ضروري للحد من الفقر ولتحسين نوعية الحياة في البلدان النامية، حيث لا تتوافر لنحو بليونين من الأفراد إمكانية الحصول على الكهرباء والطاقة على أساس تجاري.
    L'énergie est indispensable au développement économique et social et à toute amélioration de la qualité de vie. UN الطاقة عنصر أساسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحسين نوعية الحياة.
    afin d'améliorer la qualité de l'information concernant le lien entre les membres du ménage, on insiste sur les instructions relatives au lien avec le chef du ménage. UN ولتحسين نوعية المعلومات عن العلاقة بين أفراد اﻷسرة المعيشية، جرى التشديد على تعليمات إبلاغ العلاقة الى رئيس اﻷسرة المعيشية.
    Le rapport va au-delà de 2004 et soumet à l'attention de la communauté internationale des recommandations sur les moyens à mettre en œuvre pour promouvoir des systèmes de riziculture viables, productifs et efficaces, essentiels au développement économique et à une qualité de vie améliorée pour la plupart des habitants de la planète. UN ويستشرف التقرير آفاق العمل فيما وراء عام 2004، ويطرح على المجتمع الدولي للنظر مقترحات بشأن الخطوات اللازمة لتنشيط العمل على تهيئة أنظمة إنتاج مستدامة قوامها الأرز تتسم بالكفاءة ووفرة الإنتاجية، وهي ضرورة جوهرية للتنمية الاقتصادية ولتحسين نوعية الحياة لدى الكثير من سكان العالم.
    Des programmes efficaces sont cependant entrepris afin de satisfaire les multiples besoins en eau, potable notamment, et d'améliorer la qualité des réserves disponibles. UN إلا أنه يجري تنفيذ برامج فعالة لتلبية الاحتياجات من المياه للاستخدامات المتعددة، وخاصة مياه الشرب في المنازل، ولتحسين نوعية اﻹمدادات المتاحة.
    102. Le Département continuera à n'épargner aucun effort pour fournir tous les services requis et pour améliorer la qualité de ses travaux. UN ١٠٢ - واختتم كلامه بقوله إن اﻹدارة ستواصل بذل كل ما في وسعها لتوفير جميع الخدمات اللازمة ولتحسين نوعية إنتاجها.
    pour améliorer la qualité de l'enseignement primaire, l'UNICEF finance la formation en cours d'emploi de 5 600 enseignants sous-qualifiés. UN ولتحسين نوعية التدريس في المدارس الابتدائية، تقوم اليونيسيف بتمويل التدريب أثناء الخدمة ﻟ ٦٠٠ ٥ من المدرسين من ذوي المؤهلات المتدنية.
    À cet égard, il souligne qu'il importe que les pays touchés par un conflit dialoguent, partagent l'information et coopèrent, et il prend note des mesures qui ont été prises pour amener les pays à prendre davantage en main les programmes et pour améliorer la qualité de l'appui international. UN وتشدد، في هذا الصدد، على أهمية الحوار، وتبادل المعلومات، والتعاون بين البلدان المتأثرة بالنزاعات، وتحيط علما بالخطوات التي اتُخذت تعزيزا للملكية الوطنية ولتحسين نوعية الدعم الوطني.
    pour améliorer la qualité de l'éducation, l'UNICEF a formé 1 600 enseignants des zones les plus marginalisées à des modules d'apprentissage actif développés par le Ministère palestinien de l'éducation. UN ولتحسين نوعية التعليم، دربت اليونيسيف 600 1 معلم في أكثر المناطق تهميشا على وحدات التعلم النشط التي وضعتها وزارة التربية والتعليم الفلسطينية.
    ii) Rationaliser l'enseignement universitaire en ramenant le nombre des universités à neuf, aux fins de planifications et pour améliorer la qualité de l'enseignement ; UN `2` إعادة هيكلة الجامعات بحيث تقلص عدد الجامعات إلى تسع جامعات، وتم هذا التقليص لأغراض تخطيطية ولتحسين نوعية التعليم الجامعي؛
    3. Invite les États de la région à prendre des initiatives supplémentaires pour poursuivre ce processus et améliorer la qualité de la coopération multilatérale; UN 3- تدعو دول المنطقة الى اتخاذ مزيد من المبادرات لمواصلة العملية ولتحسين نوعية التعاون المتعدد الأطراف؛
    En raison du caractère indépendant et confidentiel de ses fonctions, le Bureau utilise les services d'experts extérieurs pour suivre et évaluer les résultats de ses activités et son impact sur le système et améliorer la qualité de ses services. UN وفي ضوء ما يضطلع به المكتب من مهام تتسم بطابع الاستقلال والسرية، يستفيد المكتب من خدمات خبراء خارجيين لرصد أدائه الموضوعي وأثره المؤسسي وتقييمهما، ولتحسين نوعية خدماته.
    Le Comité se félicite des mesures prises pour réformer le système scolaire et améliorer la qualité de l’éducation, y compris de la révision en profondeur des programmes scolaires. UN ٤٥ - وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لاصلاح النظام المدرسي ولتحسين نوعية التعليم، بما في ذلك إجراء استعراض شامل لمناهج الدراسة.
    D.12. L'énergie est indispensable au développement économique et social et à toute amélioration de la qualité de vie. UN دال-12- الطاقة عنصر أساسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحسين نوعية الحياة.
    Les stations d'autobus nouvellement réaménagées sont accessibles aux fauteuils roulants et aux poussettes, des panneaux d'affichage dynamiques ont été installés afin d'améliorer la qualité des informations pour les passagers, et les stations d'autobus les plus grandes sont également équipées de systèmes d'annonces sonores, souvent en plusieurs langues. UN ومحطات الحافلات التي أعيد بناؤها حديثاً يمكن دخولها بكرسي متحرك وبعربة أطفال. ولتحسين نوعية المعلومات المقدمة إلى المسافرين، رُكّبت لوحات إعلامية بصرية دينامية، بينما جُهِّزت المحطات الأكبر حجماً بنظم سمعية آلية، وبعدة لغات في بعض الأماكن.
    Le rapport va au-delà de 2004 et soumet à l'attention de la communauté internationale des recommandations sur les moyens à mettre en œuvre pour promouvoir des systèmes de riziculture efficaces, productifs et viables, qui sont essentiels au développement économique et à une qualité de vie améliorée pour la plupart des habitants de la planète. UN ويستشرف التقرير آفاق العمل فيما وراء عام 2004، ويطرح على المجتمع الدولي للنظر مقترحات بشأن الخطوات اللازمة لتنشيط العمل على تهيئة أنظمة إنتاج مستدامة قوامها الأرز تتسم بالكفاءة ووفرة الإنتاجية، وهي ضرورة لازمة للتنمية الاقتصادية ولتحسين نوعية الحياة لدى الكثير من سكان العالم.
    Il faut reconnaître néanmoins qu'il faut s'efforcer davantage d'élargir l'accès à tous les niveaux d'enseignement, de la petite enfance aux niveaux supérieurs, surtout dans le cas des filles, et d'améliorer la qualité de l'éducation, en particulier en améliorant la formation des enseignants. UN غير أنه لا بد أيضا من الإقرار بأنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام لتوسيع فرص الالتحاق بجميع مستويات التعليم من مراحل الطفولة المبكرة إلى المستويات الأعلى، ولا سيما بالنسبة للفتيات، ولتحسين نوعية التعليم، بما في ذلك عن طريق تحسين تدريب المعلمين.
    L'association espérait qu'Haïti serait en mesure d'exécuter ce plan dans les plus brefs délais afin de promouvoir l'école obligatoire gratuite pour tous les enfants de l'enseignement primaire et également d'améliorer la qualité de l'enseignement à tous les niveaux d'ici à 2015. UN وأمل في أن تتمكن هايتي من تنفيذ هذه الخطة في أقرب وقت ممكن من أجل تعزيز التعليم الإلزامي المجاني لجميع الأطفال في مرحلة التعليم الابتدائي، ولتحسين نوعية التعليم في جميع المستويات بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد