ويكيبيديا

    "ولتقليل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour réduire
        
    • de réduire
        
    • et réduire
        
    • réduire les
        
    • pour limiter
        
    • réduire le
        
    • et minimiser l'
        
    pour réduire les retards, il a également décidé qu’un intervalle de six semaines devrait s’écouler entre deux missions importantes. UN ولتقليل التأخير إلى أدنى حد قرر المكتب أيضا مهلة مدتها ستة أسابيع بين المهام الرئيسية.
    pour réduire la mortalité par cancer chez les femmes et dans l'ensemble de la population, le Gouvernement du Monténégro a mis en place un Programme national de prévention du cancer. UN ولتقليل الوفيات بسبب السرطان بين النساء والسكان عموماً، تم تطبيق البرنامج الوطني للوقاية من السرطان.
    Afin de réduire le nombre définitif de feuilles de carte et d'assurer une meilleure couverture de la frontière, on a modifié la dimension des feuilles. UN ولتقليل العدد النهائي لصفحات الخرائط وتوفير تغطية أفضل للحدود، جرى تغيير حجم الصفحات.
    Afin de réduire les délais, tous les magistrats sont tenus d'examiner au moins six affaires par mois. UN ولتقليل حالات التأخير يتوقع الآن من كل قاضٍ أن ينظر في ست قضايا على الأقل كل شهر.
    Nécessité de mettre en place un programme pluridimensionnel pour libérer le potentiel des enfants et réduire les risques sur Internet UN لا بد من خطة متعددة الأوجه لإطلاق إمكانيات الأطفال ولتقليل مخاطر الإنترنت إلى أدنى حد
    pour limiter autant que possible les doubles emplois, des efforts particuliers sont déployés pour conclure des accords de coopération avec des prestataires de services complémentaires en tenant compte des avantages comparatifs des uns et des autres. UN ولتقليل الازدواجية في توفير الخدمات إلى أدنى حد ممكن، تُبذل حاليا جهود خاصة لوضع ترتيبات تعاونية مع جهات بديلة لتقديم الخدمات التكميلية، استنادا إلى الميزة المقارنة لدى كل منها.
    171. pour réduire les écarts observés, des actions sont entreprises aussi bien par les pouvoirs publics que par les organisations de la société civile. UN 171- ولتقليل حجم التفاوتات، فقد اتخذت أيضاً السلطات العمومية ومنظمات المجتمع المدني على حد سواء إجراءات في هذا الشأن.
    pour réduire les déchets au maximum, les savons utilisés sont biodégradables et sans phosphate. UN ولتقليل النفايات إلى أدنى حد، يستخدم صابون قابل للتحلل البيولوجي خال من الفوسفور.
    pour réduire les coûts des soins de santé, le Gouvernement soutenait la prévention des maladies et la promotion de la santé. UN ولتقليل التكاليف الصحية، تدعم الحكومة الوقاية من الأمراض والإرشاد الصحي.
    175. pour réduire l'incidence du handicap, les pouvoirs publics se sont employés à: UN 174- ولتقليل نسبة الإصابة بالإعاقة عملت الدولة على الآتي:
    pour réduire la prime, il était essentiel de disposer de fonds d'appui, par exemple les lignes de crédit exceptionnelles déjà acceptées comme mécanismes à utiliser en cas de crise provoquée par la contagion. UN ولتقليل أقساط المخاطر هذه، من المهم أن تكون هناك صناديق دعم مثل القروض الائتمانية المخصصة للطوارئ التي لاقت قبولا بالفعل كآلية تستخدم في حالات انتقال عدوى الأزمات.
    8. pour réduire la menace que représentent les très nombreuses munitions non explosées, la MINURSO a proposé récemment aux deux parties de lancer un projet pilote de destruction de toutes les munitions non explosées, connues et marquées. UN ٨ - ولتقليل المخاطر التي يسببها العدد الكبير للذخائر غير المنفجرة، اقترحت البعثة مؤخرا أن يشرع الطرفان في مشروع نموذجي لتدمير جميع الذخائر غير المنفجرة المعروفة والتي تحمل علامات.
    L'accent mis sur la prévention et le dépistage précoce permet également de réduire le nombre de nouveaux cas et d'abaisser les coûts futurs. UN وأشير أيضاً إلى التركيز على الوقاية والتشخيص المبكر كوسيلة للحد من عدد الحالات الجديدة ولتقليل التكاليف مستقبلاً.
    Les Nations Unies devraient prendre des mesures collectives et constructives afin de fournir un accès libre de ces pays vers la mer, de réduire les coûts des transports de transit et de développer une infrastructure de transport de transit adéquat. UN وأضافت أنه ينبغي اتخاذ إجراء جماعي وبنَّاء في الأمم المتحدة لإتاحة وصول تلك البلدان إلى البحر دون عائق ولتقليل تكاليف النقل العابر التي تتحملها وإنشاء هيكل أساسي ملائم للنقل العابر.
    231. Le régime des retraites a été révisé afin de favoriser l'allongement de la vie active et de réduire les dépenses à l'avenir. UN 231- مخطط معاشات العمل: عدل هذا المخطط لتعزيز العمل لمدة أطول ولتقليل النفقات المستقبلية.
    Effectuer des mesures pour renforcer les soins de santé et réduire l'incidence des maladies contrôlées par le DDT; UN ' 3` اتخاذ تدابير لتعزيز الرعاية الصحية ولتقليل حدوث الأمراض الجاري مكافحتها بواسطة الـ دي.
    iii) Des mesures pour renforcer les soins de santé et réduire l'incidence de la maladie. UN `3` اتخاذ تدابير لتعزيز الرعاية الصحية ولتقليل حالات تفشي الأمراض؛
    Les efforts doivent se poursuivre pour améliorer et affiner les procédures automatiques et réduire la nécessité de l'intervention d'un analyste dans le déroulement de ces procédures et dans la correction de leurs résultats. UN وينبغي مواصلة الجهود لتحسين وصقل اﻹجراءات المؤتمتة ولتقليل الحاجة الى تدخل خبراء التحليل في هذه اﻹجراءات وفي تصحيح نتائجها.
    pour limiter autant que possible les doubles emplois, des efforts particuliers sont déployés pour conclure des accords de coopération avec des prestataires de services complémentaires en tenant compte des avantages comparatifs des uns et des autres. UN ولتقليل الازدواجية في توفير الخدمات إلى أدنى حد ممكن، تُبذل حاليا جهود خاصة لتطوير ترتيبات تعاونية مع مصادر بديلة لمقدمي الخدمات التكميلية، استنادا إلى الميزة المقارنة لدى كل منهم.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour protéger les enfants et minimiser l'impact que les catastrophes naturelles et les effets de la dégradation de l'environnement ont sur eux. UN وسنقدم كل مساعدة لحماية الأطفال ولتقليل آثار الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي عليهم إلى أدنى حد وحمايتهم منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد