ويكيبيديا

    "ولتقييم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour évaluer
        
    • et évaluer
        
    • afin d'évaluer
        
    • pour apprécier
        
    • et d'évaluer
        
    • et d'évaluation
        
    • évaluer les
        
    • et à évaluer
        
    • et l'évaluation
        
    • et à l'évaluation
        
    • et de l
        
    • évaluent
        
    • et d'en évaluer
        
    • pour l'évaluation
        
    Le Comité rappelle que de telles informations sont indispensables pour connaître la situation des femmes handicapées dans l'État partie et pour évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN وتذكِّر بأن هذه المعلومات ضرورية لفهم حالة النساء ذوات الإعاقة في الدولة الطرف ولتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية.
    pour évaluer le potentiel d'exposition, il convient de comprendre le comportement de la substance dans le milieu naturel et dans différentes conditions. UN ولتقييم احتمال التعرض للأخطار ينبغي للمرء أن يفهم سلوك المادة الكيميائية في الوسائط البيئية في ظل ظروف مختلفة.
    Les pays se fondent sur ces critères et sur ces indicateurs pour concevoir leurs activités en matière de gestion durable des forêts et évaluer les progrès réalisés dans ce domaine. UN وتزود المعايير والمؤشرات البلدان بإطار لتحديد الإدارة المستدامة للغابات ولتقييم التقدم المحرز تجاه هذا الهدف.
    Afin d’évaluer l’ampleur et les effets de la sécheresse, une rapide enquête sur le terrain a été réalisée dans les trois gouvernorats du nord : Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh. UN ولتقييم مدى الجفاف وتأثيره، أجريت دراسة استقصائية سريعة للتقييم الميداني في المحافظات الشمالية دهوك وأربيل والسليمانية.
    pour apprécier la situation de chaque titulaire en fonction, on prendra en considération : UN ولتقييم وضع كل شاغل منصب من هذه المناصب ينبغي أخذ اﻷمور التالية في الاعتبار:
    Dans plusieurs documents, on a souligné le rôle que pouvaient jouer les stations et les réseaux de surveillance équipés de systèmes de positionnement universel qui leur permettaient de mesurer la déformation de la croûte terrestre et le mouvement des plaques, de suivre et d'annoncer les tremblements de terre et d'évaluer d'autres catastrophes naturelles. UN وركزت ورقات كثيرة الانتباه على دور محطات وشبكات الرصد المزودة بالشبكة العالمية لتحديد المواقع في قياس التشوه القشري وحركة الصفائح لرصد وتقديم إنذار متقدم بالزلزال ولتقييم الكوارث الطبيعية اﻷخرى.
    pour évaluer ce phénomène, le tableau 3 présente des moyennes régionales du ratio réserves/engagements à court terme. UN ولتقييم هذه الظاهرة، يقدم الجدول 3 متوسطات إقليمية لنسبة الاحتياطيات إلى الخصوم القصيرة الأجل.
    pour évaluer le coût de la transition, le PNUD a lancé la rédaction de rapports nationaux sur le développement humain dans quasiment tous les pays de la région. UN ولتقييم تكاليف التحول، شرع البرنامج اﻹنمائي في إعداد تقارير عن التنمية البشرية الوطنية في جميع بلدان المنطقة تقريبا.
    pour évaluer les qualifications des stagiaires, des procédures d'évaluation doivent être mises au point. UN ولتقييم مؤهلات المتدربين، فإنه من اﻷهمية بمكان وضع اجراءات للتقييم.
    Le Comité rappelle que de telles informations sont indispensables pour connaître la situation des femmes handicapées dans l'État partie et pour évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN وتذكِّر بأن هذه المعلومات ضرورية لفهم حالة النساء ذوات الإعاقة في الدولة الطرف ولتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية.
    Ils ont en outre recommandé que des enquêtes soient réalisées pour déterminer les besoins de groupes cibles et évaluer les incidences des mesures, des programmes ou des organismes considérés. UN كما أوصوا باستخدام الدراسات الاستقصائية لتعيين احتياجات الجماعات المستهدفة ولتقييم أثر هذه التدابير والبرامج والوكالات.
    Les membres de la mission se sont rendus au camp pour examiner la question et évaluer les mesures prises à l'encontre des auteurs présumés de ces actes. UN وقد زارت البعثة المخيم لدراسة هذه التقارير ولتقييم الإجراءات المتخذة ضد من يزعم ارتكابهم لأعمال العنف.
    Il rappelle que ces données sont indispensables pour connaître la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات ضرورية لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    La délégation de l'Uruguay estime que son examen à l'Assemblée générale donne aux États Membres des Nations Unies une excellente occasion d'échanger leurs points de vue sur le fonctionnement de l'Organisation, afin d'évaluer les résultats atteints et de fixer les principes directeurs de son orientation future. UN وتـرى أوروغــواي أن مناقشة هذا التقريــر في الجمعية العامة تعطي الدول اﻷعضاء فرصة ممتازة لتبادل اﻵراء بشأن أداء المنظمة، ولتقييم النتائــج، ووضــع المبــادئ التوجيهيــة لعملنــا في المستقبل.
    pour apprécier la situation de chaque titulaire en fonction, on prendra en considération : UN ولتقييم وضع كل شاغل منصب من هذه المناصب ينبغي أخذ اﻷمور التالية في الاعتبار:
    Sept études de cas ont été menées au cours des deux premières années du projet concernant les flux de ressources financières afin de permettre une analyse plus approfondie de la situation et d’évaluer la qualité des données. UN وأجريت سبع دراسات إفرادية في السنتين اﻷوليين من مشروع تدفق الموارد ليتسنى إجراء تحليل أكثر تفصيلا ولتقييم جودة البيانات.
    Procédure simplifiée et automatisée d'appel d'offres et d'évaluation des offres UN عملية مبسطة وأوتوماتية لطلب عروض ولتقييم العروض
    Ce Dialogue marque le début du processus de suivi intergouvernemental destiné à examiner la mise en œuvre de la Conférence de Monterrey de 2002 et à évaluer les défis qui nous attendent. UN وسيبدأ الحوار المتابعة الحكومية الدولية لاستعراض تنفيذ مؤتمر مونتيري لعام 2002 ولتقييم التحديات المقبلة.
    Des normes seront mises au point pour le contrôle de la qualité des évaluations de projet entreprises par les bureaux de pays et les bureaux régionaux, et l'UNICEF élaborera également des directives et des outils pour les Plans intégrés de suivi et d'évaluation et l'évaluation des programmes de pays. UN وسيتم وضع معايير لضمان النوعية في عمليات تقييم المشاريع التي تقوم بها المكاتب القطرية والإقليمية، كما ستضع اليونيسيف مبادئ توجيهية وأدوات لخطط التقييم المتكاملة ولتقييم البرامج القطرية.
    Cela donne le temps nécessaire à la mise en œuvre et à l'évaluation des résultats avant l'examen ultérieur et les stratégies d'adaptation. UN ويتيح ذلك الفرصة للتنفيذ ولتقييم النتائج قبل القيام باستعراض الاستراتيجيات وتكييفها لاحقا.
    afin d'évaluer les effets de ces nouvelles dispositions, le Ministère des affaires sociales et de l'emploi a fait faire, peu de temps après la promulgation de cette loi, une enquête type sur les mesures prises par les employeurs pour faire face au problème du harcèlement sexuel. UN ولتقييم تأثير هذا الحكم، أذنت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة بإجراء دراسة استقصائية ممثﱢلة للتدابير التي اتخذها أرباب العمل لمعالجة التحرش الجنسي بعد فترة قصيرة من دخول هذا الحكم حيز النفاذ.
    - Les mesures prises pour veiller à ce que toutes les autorités nationales, régionales et locales compétentes soient guidées par l'intérêt supérieur de l'enfant lorsqu'elles prennent des décisions d'ordre budgétaire et évaluent la priorité accordée aux enfants dans l'élaboration de leurs politiques; UN الخطوات المتخذة لضمان أن تسترشد جميع السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية المختصة بالمصالح الفضلى للطفل في قراراتها المتعلقة بالميزانية، ولتقييم الأولوية المعطاة للأطفال في وضع سياساتها؛
    L'Assemblée du millénaire de cette année nous donne une véritable occasion d'analyser le travail de notre Organisation et d'en évaluer l'efficacité au niveau du règlement des questions d'intérêt international. UN وتمثل جمعية الألفية المعقودة هذا العام فرصة حقيقية لتحليل عمل منظمتنا ولتقييم فعاليتها في حسم القضايا ذات الاهتمام الدولي.
    Il sert également de cadre à l'élaboration des budgets-programmes biennaux qui sont établis pendant la période couverte par le plan et pour l'évaluation des programmes. UN وتشكل أيضا إطارا لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين ضمن فترة الخطة، ولتقييم البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد