ويكيبيديا

    "ولجان التحقيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les commissions d'enquête
        
    • et commissions d'enquête
        
    • et de commissions d'enquête
        
    • et des commissions d'enquête
        
    • et les commissions d'enquêtes
        
    • aux commissions d'enquête
        
    Nous appuyons l'utilisation et la promotion de mécanismes tels que la Cour de Justice internationale, les commissions d'enquête ou les groupes d'experts. UN ونحن نؤيد استخدام وتعزيز آليات مثل المحكمة الجنائية الدولية، ولجان التحقيق أو أفرقة الخبراء.
    - Comme il n'existe pas de système de protection des témoins, ceux-ci hésitent souvent à se présenter devant les tribunaux et les commissions d'enquête. UN :: عدم وجود نظام لحماية الشهود قد جعل الكثير منهم يحتفظ في المثول أمام المحاكم ولجان التحقيق.
    23. Les experts légistes ont largement contribué à la grande qualité des rapports établis à la suite de ces missions et commissions d'enquête. UN 23- وساهم خبراء الطب الشرعي مساهمة كبيرة في النوعية الرفيعة المستوى للتقارير التي أصدرتها بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق.
    La coopération s'est également développée dans le cadre des missions et commissions d'enquête diligentées par le Conseil des droits de l'homme, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité et qui bénéficient de l'appui du HCDH ou sont déployées au titre de son mandat. UN 47 - ولقد طُوّر التعاون أيضا في سياق بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق المنبثقة عن مجلس حقوق الإنسان والأمين العام ومجلس الأمن، وبدعمٍ من مفوضية حقوق الإنسان والبعثات واللجان المنشورة في إطار ولايتها.
    Les auteurs de violations ont rarement été traduits en justice, la création de tribunaux spéciaux et de commissions d'enquête étant plus une mesure de façade qu'une solution réelle aux problèmes. UN ولم يحاكَم مرتكبو هذه الاعتداءات إلا نادراً، علماً بأن المحاكم الخاصة ولجان التحقيق تمثل واجهة عرض وليس حلولاً حقيقية.
    Elle a souligné qu'il fallait que toutes les recommandations de la Commission et des commissions d'enquête précédemment établies soient pleinement mises en œuvre. UN وشددت على ضرورة تنفيذ جميع توصيات اللجنة ولجان التحقيق السابقة تنفيذاً كاملاً، وقدمت توصيات.
    Veuillez fournir des statistiques détaillées sur le nombre de plaintes déposées auprès des instances judiciaires et des instances spéciales créées pour examiner les allégations de crimes commis au Darfour (par exemple le Tribunal pénal spécial sur les événements au Darfour et les commissions d'enquêtes judiciaires préconisées par la Commission d'enquête sur les violations des droits de l'homme au Darfour). UN 4- ويُرجى تقديم إحصائيات مفصلة عن عدد الشكاوى المعروضة أمام الهيئات القضائية والهيئات الخاصة التي أُنشئت للنظر في الادعاءات المتعلقة بجرائم ارتُكبت في دارفور (مثل المحكمة الجنائية الخاصة بأحداث دارفور ولجان التحقيق القضائي التي دعت إلى تشكيلها لجنة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور).
    Outre l'arbitrage, qui est le mécanisme de règlement le plus courant, la Cour offre aussi toute une série de services pour le règlement des différends internationaux, tels que les bons offices, la médiation, les commissions d'enquête et de conciliation. UN وإلى جانب التحكيم، الذي يشكل آلية التسوية التي يرجع إليها في معظم الوقت، تقدم المحكمة أيضا مجموعة واسعة من خدمات تسوية المنازعات الدولية، التي تشمل المساعي الحميدة والوساطة ولجان التحقيق والتوفيق.
    Outre l'arbitrage, qui est le mécanisme de règlement le plus courant, la Cour offre aussi toute une série de services pour le règlement des différends internationaux, tels que les bons offices, la médiation, les commissions d'enquête et de conciliation. UN وإلى جانب التحكيم، الذي يشكل آلية التسوية التي يرجع إليها في معظم الوقت، تقدم المحكمة أيضا مجموعة واسعة من خدمات تسوية المنازعات الدولية، التي تشمل المساعي الحميدة والوساطة ولجان التحقيق والتوفيق.
    Il convient, par conséquent, d'utiliser toute la gamme des mécanismes internationaux, hybrides et de justice nationale ainsi que les mécanismes de justice transitionnelle, les commissions d'enquête et les missions spéciales d'enquête pour faire en sorte que les responsables de violences sexuelles en répondent davantage. UN وعليه، ومن أجل ضمان قدر أكبر من المساءلة عن العنف الجنسي، ينبغي استخدام آليات العدالة الدولية والمختلطة والوطنية بأكملها، وكذلك آليات العدالة الانتقالية ولجان التحقيق وبعثات التحقيق الخاصة.
    les commissions d'enquête sont l'expression naturelle du rôle de protection dévolu au programme des Nations Unies en matière de droits de l'homme, face à des violations graves des droits de l'homme, en particulier dans des situations de conflit. UN ولجان التحقيق هي تعبير طبيعي عن دور الحماية الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للقضاء على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، ولاسيما في حالات النـزاع.
    L'expérience des années passées, en particulier, a permis d'établir que les parties et milieux américano-occidentaux dominent les instances internationales, les commissions d'enquête et autres organismes relevant du système des Nations Unies et sont à même de déterminer d'avance les données à fournir à ces derniers. UN فمن هي الجهة النزيهة التي يمكننا الاطمئنان إليها في تقديم المعلومات؟ إن تجارب السنوات الماضية بوجه خاص أثبتت هيمنة الجهات واﻷوساط اﻷمريكية والغربية على المؤسسات الدولية ولجان التحقيق وغيرها التابعة لﻷمم المتحدة وعلى نتائج ما تقدمه من معلومات.
    Les Nations Unies ont apporté leur soutien à la poursuite des auteurs de crimes internationaux et aux processus de justice transitionnelle grâce à divers mécanismes, dont la Cour pénale internationale, les commissions d'enquête internationales du Conseil des droits de l'homme et les tribunaux internationaux spéciaux ou mixtes. UN وقامت الأمم المتحدة بدعم المساءلة عن ارتكاب الجرائم الدولية وعمليات العدالة الانتقالية بتسخير طائفة واسعة من الآليات، تشمل المحكمة الجنائية الدولية ولجان التحقيق الدولية التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمحاكم الدولية المخصصة والمختلطة.
    Activités liées à la création et au fonctionnement d'autres mécanismes de justice transitionnelle (processus de consultation, de vérité et de réconciliation, établissement des faits et commissions d'enquête, protection des victimes et programmes d'indemnisation) UN 4-3 الأنشطة ذات الصلة بإنشاء آليات العدالة الانتقالية الأخرى وتسيير أعمالها (عمليات التشاور، وعمليات معرفة الحقيقة والمصالحة، وتقصي الحقائق ولجان التحقيق وبرامج حماية الضحايا والتعويضات)
    Les discussions ont également porté sur la manière dont l'Organisation des Nations Unies pourrait aider la Communauté, notamment le Conseil pour la paix et la sécurité en Afrique centrale, à aborder les questions soulevées par les sanctions, embargos et commissions d'enquête dans le cadre de la recherche de solutions aux conflits dans la sous-région. UN 9 - وتركّزت المناقشات أيضا على الطريقة التي يمكن أن تساعد الأمم المتحدة بها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وبخاصة مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا، على التعامل مع مسائل الجزاءات والحظر ولجان التحقيق بحثا عن حلول للصراعات في المنطقة دون الإقليمية.
    56. La communauté internationale a fait d'énormes progrès dans le renforcement de l'état de droit, en particulier grâce au travail accompli par la Cour pénale internationale et les autres tribunaux internationaux, ainsi que grâce aux missions d'établissement des faits et commissions d'enquête. UN 56 - وأضاف أن المجتمع الدولي أحرز تقدما هائلا في مجال تعزيز سيادة القانون، ولا سيما عن طريق العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية الأخرى، وكذلك بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق.
    D'autres initiatives importantes ont été prises, notamment la création de commissions d'experts et de commissions d'enquête, telles que celles concernant le Darfour, le Timor-Leste et la Côte d'Ivoire. UN ومن المبادرات الهامة الأخرى إنشاء لجان الخبراء ولجان التحقيق كتلك التي كرست لدارفور وتيمور - ليشتي وكوت ديفوار.
    Il rappelle que des dizaines de rapporteurs spéciaux et de commissions d'enquête ont essuyé ce même refus de la part d'Israël alors qu'ils tentaient de s'acquitter de leur mandat, et ce, en raison d'une lacune sur le plan de la question de la responsabilité. UN وهناك عشرات من المقررين الخاصين ولجان التحقيق قد لقيت نفس الرفض من قبل إسرائيل، أثناء محاولتها الاضطلاع بولاياتها، مما يرجع إلى وجود ثغرات فيما يتصل بموضوع المساءلة.
    Il s'agit notamment de commissions nationales des droits de l'homme, de commissions parlementaires et de commissions d'enquête sur des questions relatives aux droits de l'homme, de conseils d'experts, de bureaux pour les droits de l'homme créés au sein des gouvernements et de mécanismes de coordination interministériels. UN وتندرج ضمن هذه المؤسسات لجان حقوق الإنسان الوطنية واللجان البرلمانية ولجان التحقيق المعنية بحقوق الإنسان ومجالس الخبراء ومكاتب حقوق الإنسان في الحكومات وآليات تنسيق حقوق الإنسان بين المؤسسات الحكومية.
    Ces mesures consistent notamment en des poursuites pénales et des commissions d'enquête nationales. UN ويشمل ذلك أموراً من بينها المحاكمات الجنائية ولجان التحقيق الوطنية.
    Le pays est disposé à accueillir des rapporteurs spéciaux et des commissions d'enquête et poursuivra ses efforts dans sa lutte contre l'impunité. UN والبلد مفتوح لزيارات المقررين الخاصين ولجان التحقيق وسيواصل بذل كل جهد لمكافحة الإفلات من العقاب.
    J'ai insisté dans mes rapports précédents sur l'importance des missions d'établissement des faits et des commissions d'enquête en cas de violations ainsi que sur le rôle fondamental de la Cour pénale internationale pour rendre justice aux victimes des crimes les plus graves. UN وقد ركزت تقاريري السابقة على أهمية بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق باعتبارها استجابة للانتهاكات وعلى الدور الجوهري الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية في إقامة العدل لضحايا أخطر الجرائم.
    Il demande à la Haut-Commissaire plus de précisions sur la manière dont la communauté internationale peut faire en sorte que tous les pays fournissent aux rapporteurs spéciaux et aux commissions d'enquête l'accès nécessaire à l'accomplissement de leur mission et sur les meilleures modalités de soutien que la communauté internationale pourrait apporter à ces mécanismes. UN وطلب إلى المفوَّضة السامية أن تفصّل الحديث عن الطرق التي يمكن للمجتمع الدولي من خلالها أن يكفل قيام جميع البلدان بتزويد المقرِّرين الخاصين ولجان التحقيق بالسُبل اللازمة التي تتيح لهم إنجاز أعمالهم، إضافة إلى ما يتعلق بالأسلوب الذي يتيح للمجتمع الدولي أن يقدِّم على أفضل وجه دعمه لجهود تلك الآليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد