Ma gratitude va aussi à notre Secrétaire général, Vladimir Petrovsky, à son adjoint, Abdelkader Bensmail, et à tout le personnel du secrétariat. | UN | وأعرب عن امتناني كذلك ﻷميننا العام السيد فلاديمير بتروفسكي ولنائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل ولجميع موظفي اﻷمانة. |
Nous souhaitons au Directeur général et à tout le personnel du Secrétariat technique plein succès dans leur importante tâche. | UN | ونتمنى للمدير العام ولجميع موظفي الأمانة التقنية كل النجاح في المهمة الخطيرة الموكلة إليهم. |
Je remercie tout particulièrement le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, le Secrétaire général adjoint, M. Kittani — le principal conseiller du Secrétaire général; la Secrétaire générale de la Conférence, Mme Mongella; et tout le personnel du Secrétariat de l'ONU et du secrétariat de la Conférence, qui n'ont ménagé aucun effort pour que la Conférence soit un succès. | UN | وأتقدم بالشكر الخاص لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى؛ ووكيل اﻷمين العام السيد كتاني، المستشار اﻷقدم لﻷمين العام؛ واﻷمينة العامة للمؤتمر، السيدة مونغيلا؛ ولجميع موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأمانة المؤتمر لجهودهم التي لم تكل في اﻹعداد للمؤتمر وﻹسهاماتهم الهامة في إنجاحه. |
Je tiens à remercier mon Représentant spécial, Farid Zarif, de son leadership et tout le personnel de la MINUK de son travail. | UN | ٤٩ - وأود أن أعرب عن الشكر لممثلي الخاص، فريد ظريف، على قيادته، ولجميع موظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، على العمل الذي يقومون به. |
Ces pays ont remercié le Directeur général de son rôle moteur et l'ensemble du personnel de l'UNICEF de son travail acharné. | UN | وأعربت البلدان عن التقدير للمدير التنفيذي لقيادته ولجميع موظفي المنظمة لما يؤدونه من عمل شاق. |
C'est dans cet esprit que je voudrais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier, ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI de sa contribution à l'action de l'Organisation. | UN | وفي هذا المنحى، أودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على ما قدَّمته من دعم مالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. |
J'exprime ma gratitude au Secrétaire général de la Conférence du désarmement, M. Petrovsky, au Secrétaire général adjoint, M. Bensmail, à l'ensemble du personnel du secrétariat et aux interprètes pour le concours inestimable qu'ils nous ont apporté en organisant la Conférence et en assurant son fonctionnement. | UN | ويطيب لي أن أعرب عن امتناني لﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح، السيد بتروفسكي، ولنائب اﻷمين العام، السيد بن اسماعيل، ولجميع موظفي اﻷمانة وللمترجمين الفوريين على ما قدموه من مساعدة قيمة في تنظيم أعمال المؤتمر وفي تنفيذها. |
Il doit être le principal coordonnateur des séries de réaffectation organisée pour tous les administrateurs, dans tout le Secrétariat, ainsi que pour les agents des services généraux au Siège. | UN | ومن المقرر أن يؤدي هذا المكتب دورا مركزيا في تنسيق إعادة الانتداب المنظم لجميع موظفي الفئة الفنية على نطاق الأمانة العامة ولجميع موظفي الخدمات العامة في المقر. |
Nous souhaitons au Directeur général et à tout le personnel du secrétariat technique un succès retentissant dans l'accomplissement de leurs tâches. | UN | ونتمنى للمدير العام ولجميع موظفي الأمانة التقنية النجاح الباهر في أداء واجباتهم. |
Je tiens aussi à rendre hommage au commandant de la Force ainsi qu'à tout le personnel de la MINURSO pour leur contribution à la paix au Sahara occidental. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن امتناني لقائد القوة ولجميع موظفي البعثة لما أسهموا به في تحقيق السلم في الصحراء الغربية. |
Nous sommes également reconnaissants au Secrétaire général, au Secrétaire général adjoint et à tout le personnel du secrétariat de la Conférence et des services de conférence, qui nous ont énormément aidés. | UN | ونحن ممتنون أيضاً للأمين العام الموقر ولنائب الأمين العام للمؤتمر ولجميع موظفي الأمانة وفرع دعم المؤتمر لما قدموه لنا من مساعدة هائلة في أعمالنا. |
À cet égard, l'orateur, au nom de sa délégation, exprime sa gratitude au Secrétaire général adjoint et à tout le personnel du Département pour le soutien qu'ils ont apporté au Kazakhstan dans l'organisation à New York d'activités devant marquer cette journée. | UN | وفي ذلك السياق أعرب عن امتنان وفد بلده لوكيل الأمين العام ولجميع موظفي الإدارة على الدعم الذي قدموه إلى كازاخستان في الاضطلاع بأنشطتها للاحتفال باليوم في نيويورك. |
2. Remercie le Commissaire général et tout le personnel de l'Office de leurs efforts inlassables et du travail remarquable qu'ils accomplissent, compte tenu en particulier des conditions difficiles, de l'instabilité et des crises affrontées au cours de l'année écoulée; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام للوكالة ولجميع موظفي الوكالة لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ظل الأحوال الصعبة وعدم الاستقرار والأزمات التي سادت خلال العام الماضي؛ |
2. Remercie le Commissaire général et tout le personnel de l'Office de leurs efforts inlassables et du travail remarquable qu'ils accomplissent, compte tenu en particulier des conditions difficiles, de l'instabilité et des crises affrontées au cours de l'année écoulée ; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام للوكالة ولجميع موظفي الوكالة لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ظل الأحوال الصعبة وعدم الاستقرار والأزمات التي سادت خلال العام الماضي؛ |
2. Remercie le Commissaire général et tout le personnel de l'Office de leurs efforts inlassables et du travail remarquable qu'ils accomplissent, compte tenu en particulier des conditions difficiles, de l'instabilité et des crises affrontées au cours de l'année écoulée ; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام للوكالة ولجميع موظفي الوكالة لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ظل الأحوال الصعبة وعدم الاستقرار والأزمات التي سادت خلال العام الماضي؛ |
Je tiens à remercier la Coordonnatrice spéciale et l'ensemble du personnel de la Mission conjointe des efforts qu'ils font pour s'acquitter du mandat qui leur a été confié, lequel est d'une grande difficulté mais aussi d'une importance cruciale. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للمنسقة الخاصة ولجميع موظفي البعثة المشتركة لما يقومون به من عمل في سبيل إنجاز مهامهم البالغة الصعوبة والشديدة الأهمية. |
Elle a conclu en remerciant ses deux directrices exécutives adjointes et l'ensemble du personnel du Fonds, notant que sans leur appui, le FNUAP ne serait pas arrivé à accomplir ce qu'il avait accompli. | UN | واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر لنائبيها ولجميع موظفي الصندوق، مشيرة إلى أن لولا الدعم الذي قدموه لما تمكنت هي والصندوق من النجاح. |
Elle a conclu en remerciant ses deux directrices exécutives adjointes et l'ensemble du personnel du Fonds, notant que sans leur appui, le FNUAP ne serait pas arrivé à accomplir ce qu'il avait accompli. | UN | واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر لنائبيها ولجميع موظفي الصندوق، مشيرة إلى أن لولا الدعم الذي قدموه لما تمكنت هي والصندوق من النجاح. |
C'est dans cet esprit que je voudrais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier, ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI de sa contribution à l'action de l'Organisation. | UN | وبهذه الروح، أودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على ما قدَّمته من دعم مالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. لي يون |
Je voudrais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier, ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI pour sa contribution à l'action de l'Organisation. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. |
Je souhaiterais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier, ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI pour sa contribution à l'action de l'Organisatio | UN | أود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. |
Assurément, c'est aussi l'occasion propice de rendre grâce au Secrétaire général et à tous ceux qui l'appuient au Secrétariat, à l'ensemble du personnel de l'ONU dans le monde entier, et à tous les États Membres qui travaillent dur dans cette Assemblée et dans de nombreuses instances semblables dans le monde entier, quotidiennement, bon an mal an. | UN | إن هذه بالتأكيد فرصة سانحة نقدم الشكر فيها لﻷمين العام ولكل معاونيه في مقر اﻷمم المتحدة، ولجميع موظفي اﻷمم المتحدة في كل أنحاء العالم، ولكل الدول اﻷعضاء التي تكدح في هذه القاعة وفي قاعات مماثلة كثيرة حول العالم كل يوم وعلى مر السنين. |
Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude au Fonctionnaire chargé de l'ONUCI, Abou Moussa, et à l'ensemble du personnel militaire et civil de la mission, qui continuent résolument à appuyer le processus de paix. | UN | 66 - وختاما أود أن أُعرب عن امتناني للموظف المسؤول عن العملية، أبو موسى، ولجميع موظفي العملية وأفرادها العسكريين لالتزامهم المتواصل بدعم عملية السلام. |
Il doit être le principal coordonnateur des séries de réaffectation organisée pour tous les administrateurs, dans tout le Secrétariat, ainsi que pour les agents des services généraux au Siège. | UN | ومن المقرر أن يؤدي هذا المكتب دوراً مركزياً في تنسيق إعادة الانتداب المنظم لجميع موظفي الفئة الفنية على نطاق الأمانة العامة ولجميع موظفي الخدمات العامة في المقر. |