:: Examiner la façon dont le Tribunal spécial et la Commission Vérité et réconciliation abordent la question de la justice et de la réconciliation | UN | :: بحث الكيفية التي تعالج بها المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة مسألتي العدالة والمصالحة |
Elle a également poursuivi ses recherches sur la situation des amputés de guerre survivants, et a partagé les informations qu'elle a recueillies avec le Tribunal spécial et la Commission Vérité et réconciliation. | UN | وواصلت إجراء بحوثها بشأن حالة مشوهي الحرب الناجين في البلد، وقد تقاسمت ذلك مع المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة. |
:: Examiner la façon dont le Tribunal spécial et la Commission Vérité et réconciliation s'acquittent de leur mission | UN | :: بحث الكيفية التي تعالج بها المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة مسألتي العدالة والمصالحة |
:: Évaluer la contribution du Tribunal spécial et de la Commission vérité et réconciliation à l'élimination des causes profondes du conflit. | UN | :: تقييم الجهود التي أسهمت بها المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للصراع |
On pense généralement que ces incidents étaient liés dans une large mesure à l'entrée en fonctions du Tribunal spécial et de la Commission vérité et réconciliation. | UN | ويسود اعتقاد عام بأن تلك الحوادث مرتبطة إلى حد كبير ببدء المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة بأداء مهامهما. |
Elle offre en outre une assistance à l'Observatoire national des droits de l'homme et à la Commission vérité et réconciliation. | UN | ويوفـر الدعم أيضا للمرصـد الوطني لحقوق الإنسان ولجنة الحقيقة والمصالحة. |
On citera à titre d'exemple la Commission de vérité et réconciliation du Canada et, aux États-Unis, la Commission de vérité et réconciliation wabanaki du Maine − services publics de protection de l'enfance. | UN | 87- ومن الأمثلة على ذلك، لجنة الحقيقة والمصالحة في كندا، ولجنة الحقيقة والمصالحة بشأن رعاية أطفال وشعب واباناكي في ولاية المين في الولايات المتحدة الأمريكية. |
c) Tous les États de la sousrégion du fleuve Mano à coopérer avec le Tribunal spécial et avec la Commission vérité et réconciliation et à travailler de façon constructive à consolider la paix et la sécurité en Sierra Leone; | UN | (ج) جميع الدول في منطقة نهر مانو دون الإقليمية على التعاون مع المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة والعمل بصورة بناءة لتوطيد دعائم السلم والأمن في سيراليون؛ |
Les composantes des droits de l'homme et de l'état de droit des missions de maintien de la paix en Sierra Leone ont suivi les procès, fourni des expertises au tribunal et facilité une réunion technique entre le Tribunal spécial et la Commission Vérité et réconciliation. | UN | وقد رصدت عناصر حقوق الإنسان وسيادة القانون التابعة لبعثات حفظ السلام في سيراليون محاكمات المتهمين، وقدمت شهادات الخبراء إلى المحكمة، ويسرت مؤتمراً تقنياً بين المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة. |
Dans le cadre du programme, la Section a organisé des cours de formation axés sur les droits de l'homme et la Commission Vérité et réconciliation à l'intention des exenfants soldats du RUF et des FDC. | UN | ونظم القسم في إطار هذا البرنامج دورات تركز على حقوق الإنسان ولجنة الحقيقة والمصالحة لصالح المقاتلين السابقين من الجبهة المتحدة الثورية وقوات الدفاع المدني والأطفال. |
Les sections ci-dessous décrivent le choix des locaux, la structure, les fonctions et les effectifs du parquet et du Greffe, le rôle du Comité de gestion et les rapports entre le Tribunal spécial et la Commission Vérité et réconciliation. | UN | وستصف الفروع التالية اختيار مباني المحكمة، وهيكل ووظائف وملاك الموظفين لمكتب المدعي العام والمسجل، ودور لجنة الإدارة، والعلاقة بين المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة. |
1. Les femmes et la Commission Vérité et réconciliation | UN | 1- المرأة ولجنة الحقيقة والمصالحة |
1. Les enfants et la Commission Vérité et réconciliation | UN | 1- الأطفال ولجنة الحقيقة والمصالحة |
Les représentants ont répondu qu'il y avait encore des réserves étant donné que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes et qu'il existait de nombreuses affaires similaires qui, au nom de l'égalité, devaient être examinées de la même manière, à savoir par la Commission sur les disparitions et la Commission Vérité et réconciliation, qui devaient être prochainement mises en place. | UN | وأجاب الممثلان بأن ثمة تحفظات حيال كون صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف الداخلية، وبأن هذه القضية ليست سوى واحدة من قضايا مماثلة كثيرة ينبغي أن يُنظر فيها كلها بنفس الطريقة، أي عن طريق اللجنة المعنية بحالات الاختفاء ولجنة الحقيقة والمصالحة اللتين سيجري إنشاؤهما قريباً. |
Dans ce contexte, les travaux du Tribunal spécial et de la Commission vérité et réconciliation se sont accélérés. | UN | وفي هذا الصدد، تسير أعمال المحكمة ولجنة الحقيقة والمصالحة بخطى حثيثة. |
Depuis 2001, la MINUSIL mène, en collaboration avec des organisations non gouvernementales locales et internationales, une vaste campagne de sensibilisation au rôle du Tribunal spécial et de la Commission vérité et réconciliation. | UN | ومنذ العام الماضي وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقوم بحملة واسعة للتوعية بالمحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
Parallèlement, il sera indispensable d'appuyer les travaux de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et de la Commission vérité et réconciliation. | UN | وفي الوقت نفسه، ستكون هناك حاجة لتوفير الدعم إلى اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان ولجنة الحقيقة والمصالحة فيما تبذلانه من عمل. |
Établissement de mécanismes de justice transitionnelle, notamment de la Commission nationale des droits de l'homme, du Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour et de la Commission vérité et réconciliation, qui respectent les normes internationales relatives aux droits de l'homme et les meilleures pratiques en la matière | UN | إنشاء آليات العدالة الانتقالية، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمحكمة الخاصة لدارفور، ولجنة الحقيقة والمصالحة ومباشرتها لعملها وفقاً لمعايير حقوق الإنسان وأفضل الممارسات الدولية |
7. Appui apporté par les donateurs au Tribunal spécial et à la Commission vérité et réconciliation | UN | 7 - الدعم المقدم من المانحين إلى المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة |
Le Groupe a adressé à la Commission des marchés et des concessions publics, au Ministère des finances et à la Commission vérité et réconciliation un courrier demandant des informations sur les méthodes de délivrance de lettres ou certificats d'agrément. | UN | 160 - ووجه الفريق رسائل إلى لجنة المشتريات والامتيازات العامة، ووزارة المالية ولجنة الحقيقة والمصالحة يطلب فيها معلومات عن آلياتهم لإصدار رسائل وشهادات براءة الذمة. |
On citera à titre d'exemple la Commission de vérité et réconciliation du Canada et, aux États-Unis, la Commission de vérité et réconciliation wabanaki du Maine − services publics de protection de l'enfance. | UN | 86- ومن الأمثلة على ذلك، لجنة الحقيقة والمصالحة في كندا، ولجنة الحقيقة والمصالحة بشأن رعاية أطفال وشعب واباناكي في ولاية المين في الولايات المتحدة الأمريكية. |
21. Dans le rapport susmentionné, le Secrétaire général a souligné le rôle important que le Tribunal spécial indépendant et la Commission de vérité et de réconciliation devraient jouer dans la cessation de l'impunité et la promotion du respect de la légalité. | UN | 21- وقد أبرز الأمين العام، في التقرير المذكور أعلاه، الدور الهام لكل من المحكمة الخاصة المستقلة ولجنة الحقيقة والمصالحة في وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز الاحترام لسيادة القانون. |