La loi sur la mise en œuvre des droits et obligations élémentaires et la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance prévoient des réparations pour les victimes de torture. | UN | وتتاح سبل انتصاف لضحايا التعذيب من خلال قانون إنفاذ الحقوق والواجبات الأساسية ولجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد. |
Il s'agit des tribunaux judiciaires et de la Commission des droits de l'homme et de l'administration publique. | UN | وهذه المؤسسات هي المحاكم ولجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة. |
La capacité des organisations de la société civile, des fonctionnaires et de la Commission des droits de l'homme a également été développée par des activités de formation, entre autres. | UN | كما طُورت قدرات المجتمع المدني والمسؤولين الحكوميين ولجنة حقوق الإنسان من خلال التدريب وغيره من الأنشطة. |
L'organisation suit les travaux du Comité contre la torture et du Comité des droits de l'homme. | UN | وتتابع المنظمة أعمال لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الإنسان. |
Il a été condamné au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme. | UN | وقد أدانه مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
A participé à plusieurs sessions de l'Assemblée générale et de l'ancienne Commission des droits de l'homme | UN | شارك في عدة من دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة حقوق الإنسان سابقاً |
Prenant note de toutes les résolutions sur cette question adoptées par l'Assemblée générale, par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil, | UN | وإذ يحيط علماً بجميع القرارات ذات الصلة بهذه المسألة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والمجلس، |
Les deux cas ont été portés à l'attention de la police et de la Commission des droits de l'homme. | UN | وتم إبلاغ الشرطة ولجنة حقوق الإنسان بكلتا الحالتين. |
Prenant note de toutes les résolutions sur cette question adoptées par l'Assemblée générale, par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil, | UN | وإذ يحيط علماً بجميع القرارات ذات الصلة بهذه المسألة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والمجلس، |
C'est une des différences fondamentales qui le distinguent de l'ancienne Commission des droits de l'homme. | UN | ويمثل ذلك أحد أوجه الاختلاف الأساسية بين المجلس ولجنة حقوق الإنسان السابقة. |
Diverses résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme se réfèrent au fonctionnement d'organes spécifiques de suivi des traités. | UN | تشير مختلف قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان إلى عمل هيئات محددة من هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدة. |
Les résolutions et décisions intéressantes de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme ont également été examinées. | UN | وبحثت أيضا القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
Entre 2010 et 2013, l'organisation a participé aux travaux du Conseil des droits de l'homme et du Comité des droits de l'homme. | UN | في الفترة الفاصلة بين عامي 2010 و 2013، شاركت المنظمة في أعمال مجلس حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان. |
Il a également examiné les faits nouveaux intervenus à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme. | UN | وناقشت اللجنة أيضاً التطورات الخاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
D'autres intervenants ont estimé qu'il fallait certes encourager le débat et les observations sur les directives, mais que ces dernières ne devaient être diffusées que lorsque le Groupe de travail, la Sous-Commission et la Commission l'auraient décidé. | UN | وقال آخرون إنهم، وان كانوا يؤيدون التشجيع على إبداء التعليقات، ينبغي ألا يعمم مشروع المبادئ بصورة رسمية حتى يوافق الفريق العامل واللجنة الفرعية ولجنة حقوق الإنسان على تعميمه. |
Tant le Comité des droits de l'homme que l'exCommission des droits de l'homme ont appelé à l'abolition. | UN | وكذلك شجعت على إلغائها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان سابقاً. |
Le Comité des droits de l'homme et l'ex-Commission des droits de l'homme ont précisé que l'aspect fondamental de ce droit consiste dans la possibilité de contester la légalité de la détention. | UN | وقد أوضحت كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان سابقاً أن المظهر الأساسي لهذا الحق يتمثل في إمكانية طعن المرء في قانونية احتجازه. |
En outre, il invite régulièrement les rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme, des anciennes Commission des droits de l'homme et Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, les présidents des groupes de travail du Conseil et de la Commission et d'autres personnes à prendre la parole et à participer à ses débats. | UN | ووجهت اللجنة أيضاً بانتظام دعوات إلى أفراد مثل المقررين الخاصين لمجلس حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان سابقاً واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان ورؤساء الأفرقة العاملة التابعة لمجلس ولجنة حقوق الإنسان وآخرين للإدلاء ببيانات فيها والمشاركة في المناقشات. |
C'est l'une des raisons pour lesquelles ils attachent une grande importance au travail accompli par les Deuxième et Troisième Commissions de l'Assemblée générale, par le Conseil économique et social et par la Commission des droits de l'homme, entre autres instances. | UN | وهذه هي أحد اﻷسباب التي تعلق الولايات المتحدة من أجلها أهمية كبيرة للعمل الذي أنجزته لجنتا الجمعية العامة الثانية والثالثة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة حقوق اﻹنسان ضمن محافل أخرى. |
Rappelant également les résolutions et décisions adoptées sur la question par le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et la Commission des droits de l'homme, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ما اتخذه مجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان من قرارات ومقررات بشأن هذه المسألة، |
La Commission des droits de l'homme en est un des plus importants, et le Cap-Vert se félicite de contribuer à ses travaux. | UN | ولجنة حقوق اﻹنسان هي إحدى اللجان الهامة، ومن دواعي سرور الرأس اﻷخضر أن تكون قادرة على اﻹسهام في عملها. |
Les prises de position de la Commission européenne, du Parlement européen, des assemblées du Conseil de l'Europe et de l'Union de l'Europe occidentale, ainsi que de la Commission des droits de l'homme de l'ONU et de plusieurs parlements nationaux, ont été autant de déroutes pour Jakarta. | UN | والمواقف التي اتخذتها اللجنة اﻷوروبية، والبرلمـــان اﻷوروبي، وجمعيات مجلس أوروبا واتحاد أوروبا الغربية، ولجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة والعديد من البرلمانات الوطنية، لا تزال تمثل نكسات بالنسبة الى جاكرتا. |