ويكيبيديا

    "ولدى النظر في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lors de l'examen des
        
    • lors de l'examen du
        
    • pour examiner les
        
    • pour l'examen de
        
    • lors de l'examen de
        
    • lorsqu'il a examiné
        
    • en examinant les
        
    • pour l'examen des
        
    • lorsqu'elles examinent les
        
    • en examinant le
        
    • dans l'examen de
        
    • lorsqu'ils statuent sur
        
    lors de l'examen des rapports nationaux, le Comité a recensé à la fois les besoins et les offres d'assistance. UN ولدى النظر في التقارير الوطنية، حددت اللجنة الاحتياجات من المساعدة وعروض تقديم المساعدة.
    lors de l'examen du rapport initial, le Gouvernement irlandais était représenté par une délégation composée exclusivement de fonctionnaires. UN ولدى النظر في تقريرها الأولي، كانت آيرلندا ممثلة بوفد يضم موظفين من موظفي الخدمة المدنية فقط.
    pour examiner les mérites respectifs des différentes formules possibles et mesurer pleinement leur efficacité, il faut tenir compte du coût des mesures d’allégement fiscal dont bénéficient les prestataires de services du secteur privé. UN ولدى النظر في مزايا كل بديل من البدائل، ولتقييم فعالية تكلفته تقييما كاملا، لا بد من مراعاة تكلفة الامتيازات الضريبية التي تتمتع بها البدائل الخاصة.
    pour l'examen de cette question, les participants à la Réunion étaient saisis d'un document de séance contenant un projet de décision sur le secteur des services et les refroidisseurs. UN 176 ولدى النظر في البند أعلاه، كان معروضاً على الاجتماع ورقة غرفة مؤتمرات تتضمن مشروع مقرر بشأن قطع الخدمات والمبردات.
    lors de l'examen de ces produits, le Comité peut envisager d'étudier si certains d'entre eux devraient comporter des teneurs en mercure minimales ou s'ils peuvent nécessiter une définition ou une spécification plus détaillée. UN ولدى النظر في هذه المنتجات، قد ترغب اللجنة في مناقشة ما إذا كان بعضها ينبغي أن يتضمّن حدّاً أدنى من محتوى الزئبق أو ما إذا كانت تحتاج إلى مزيد من التعريف أو التوصيف.
    45. lorsqu'il a examiné les problèmes et les thèmes abordés dans la présente section, le Groupe de travail s'est donc efforcé de suivre une approche équilibrée et intégrée. UN ٥٤- ولدى النظر في المسائل والمواضيع الواردة في هذا الفرع، سعى الفريق العامل إلى اعتماد نهج متوازن ومتكامل.
    en examinant les questions du Pacifique, le Forum était conscient que les petits États insulaires sont très vulnérables et qu'ils ont des besoins inhabituels. UN ولدى النظر في قضايــا المحيط الهادئ، فــإن المحفل كان يعي أن الدول الجزرية الصغيرة معرضة لمخاطــر كبيرة ولديهــا احتياجــات غير عاديــة.
    pour l'examen des politiques et des mesures qui permettront d'améliorer les rendements énergétiques, il est possible de classer les problèmes majeurs dans les catégories suivantes : UN 26 - ولدى النظر في السياسات والتدابير اللازمة لتحقيق مكاسب أوسع نطاقا في مجال كفاءة استخدام الطاقة، يمكن تصنيف المسائل البالغة الأهمية في الفئات التالية:
    lors de l'examen des exposés et publications mentionnées, diverses vues ont également été exprimées. UN ولدى النظر في البيانين المذكورين أعلاه جرى الإعراب أيضا عن آراء مختلفة.
    19. lors de l'examen des rapports des Etats, des opinions divergentes ont souvent été exprimées quant à la portée du paragraphe 7 de l'article 14. UN ٩١- ولدى النظر في تقارير الدول، غالبا ما تم الاعراب عن آراء متباينة فيما يتعلق بمدى الفقرة ٧ من المادة ٤١.
    19. lors de l'examen des rapports des Etats, des opinions divergentes ont souvent été exprimées quant à la portée du paragraphe 7 de l'article 14. UN ٩١- ولدى النظر في تقارير الدول، غالبا ما تم الاعراب عن آراء متباينة فيما يتعلق بمدى الفقرة ٧ من المادة ٤١.
    30. lors de l'examen du rapport initial, on s'est enquis de la législation en matière de viol et de violence contre les femmes. UN ٣٠ - ولدى النظر في التقرير اﻷولي، وجهت أسئلة تتعلق بقوانين المعاقبة على اغتصاب المرأة وممارسة العنف ضدها.
    lors de l'examen du rapport du rapporteur spécial, la Commission consultera, par l'intermédiaire de son groupe de travail à composition non limitée, les organisations internationales de handicapés et les institutions spécialisées, conformément aux articles 71 et 76 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. UN ولدى النظر في تقرير المقرر الخاص، تتشاور هذه اللجنة، عن طريق فريقها العامل المفتوح العضوية، مع المنظمات الدولية للمعوقين والوكالات المتخصصة، وذلك وفقا للمادتين ٧١ و ٧٦ من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    pour examiner les demandes présentées, le Comité était saisi de renseignements fournis par les six États Membres intéressés et par le Secrétariat. UN 89 - ولدى النظر في الطلبات، كان معروضا على اللجنة معلومات مقدمة من الدول الأعضاء السبع المعنية ومن الأمانة العامة.
    36. pour examiner les demandes présentées, le Comité était saisi de renseignements fournis par les 10 États Membres intéressés et par le Secrétariat. UN 36 - ولدى النظر في الطلبات، كان معروضا على اللجنة معلومات مقدمة من الدول الأعضاء العشر ومن الأمانة العامة.
    Lorsqu'il se saisira de cette question, le Groupe de travail disposera, entre autres, d'une analyse coûts-avantages qui lui sera utile pour l'examen de la question des réserves de substances appauvrissant la couche d'ozone établie par le Groupe de l'évaluation technique et économique ainsi que d'un rapport du Secrétariat sur les possibilités en matière de financement de la gestion et de la destruction de ces réserves. UN ولدى النظر في هذه المسألة سوف يستفيد الفريق العامل، ضمن جملة أمور، من تحليل التكاليف مقابل المنافع فيما يتعلق بمخزونات المواد المستنفدة للأوزون الذي أعده فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، والتقرير الذي أعدته الأمانة بشأن الفرص المحتملة لتمويل إدارة وتدمير مخزونات المواد المستنفدة للأوزون.
    pour l'examen de ce point, il sera saisi des résultats de la soixante-deuxième session du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme (3-5 septembre 2012), y compris d'un examen des activités de coopération technique entreprises en 2011. UN ولدى النظر في هذا البند من جدول الأعمال، سيستعين المجلس بنتائج الدورة الثانية والستين للفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية، المقرر عقدها في الفترة من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2012، بما يشمل استعراض أنشطة التعاون التقني المُضطَلع بها في عام 2011.
    104. lors de l'examen de cette proposition, le Groupe de travail l'a modifiée pour tenir compte de plusieurs propositions et amendements nouveaux présentés par des délégations. UN ٤٠١- ولدى النظر في هذا المُقترح، عدله الفريق العامل على أساس مختلف المقترحات والتعديلات الجديدة المقدمة من الوفود.
    lors de l'examen de la possibilité d'ajuster provisoirement le plafond, le Comité mixte a rappelé que la Caisse demeurait déficitaire. UN 370 - ولدى النظر في إجراء تعديل مؤقت للعتبة، أشار المجلس إلى أن المركز المالي للصندوق لا يزال يواجه عجزا.
    lorsqu'il a examiné la question de l'élargissement du Registre, le Groupe a dûment pris en considération la nécessité de concilier l'exigence de transparence et les besoins des États en matière de sécurité. UN 22 - ولدى النظر في تطوير السجل، أخذ الفريق بعين الاعتبار العلاقة القائمة بين الشفافية والاحتياجات الأمنية للدول.
    lorsqu'il a examiné le budget-programme, le Comité du programme et de la coordination a noté avec satisfaction que la structure avait été améliorée et pris acte des efforts déployés par le Secrétaire général pour satisfaire aux nouvelles dispositions du texte révisé du Règlement et aux règles correspondantes. UN ولدى النظر في الميزانية البرنامجية، أعربت لجنة البرنامج والتنسيق عن تقديرها للتحسن الذي تحقق في شكل الميزانية ونوهت بالجهود التي يبذلها الأمين العام للوفاء بالمتطلبات الجديدة للأنظمة والقواعد المنقحة.
    en examinant les deux projets de résolution, il est essentiel que les délégations s'emploient à réduire les divergences et à s'entendre sur un processus de régionalisation des centres d'information qui soit conforme au mandat de l'Assemblée générale. UN ولدى النظر في مشروعي القرارين، يتعين على الوفود أن تحاول تقليل هذه الخلافات وأن تتفق على عملية تتضمن إضفاء الطابع الإقليمي على مراكز الإعلام مع المحافظة على ولايات الجمعية العامة.
    pour l'examen des points de l'ordre du jour, les représentants étaient saisis des documents correspondants indiqués dans l'ordre du jour provisoire annoté de la session (HSP/GC/21/Add.1). UN 22 - ولدى النظر في بنود جدول الأعمال،كان معروضاً على الممثلين الوثائق المدرجة أمام كل بند من البنود الواردة في جدول الأعمال المشروح للدورة (HSP/GC/21/1/Add.1).
    lorsqu'elles examinent les résultats de réunions d'experts, les commissions devraient ajouter aux travaux de ces derniers, et s'abstenir autant que possible de débats faisant double emploi. UN ولدى النظر في حصيلة اجتماعات الخبراء، ينبغي للجان أن تكمل معالجة القضايا التي تتناولها اجتماعات الخبراء، وأن تتجنب قدر الإمكان الازدواجية في مناقشاتها.
    65. en examinant le rôle futur des Nations Unies pour le maintien de la paix en Croatie, je n'oublie pas que les hostilités risquent de reprendre et de s'amplifier en cas de départ précipité de la FORPRONU. UN ٥٦ - ولدى النظر في مستقبل دور حفظ السلام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في كرواتيا، ما زلت أدرك احتمال تجدد اﻷعمال العدائية وتوسيع نطاقها إذا رحلت قوة اﻷمم المتحدة للحماية بصورة متسرعة.
    dans l'examen de la question du désarmement nucléaire, la priorité doit être accordée aux garanties de sécurité. UN ولدى النظر في مسألة نزع السلاح النووي، لا بد من وضع ضمانات الأمن في مقدمة الأولويات.
    lorsqu'ils statuent sur la légalité des décisions administratives en matière d'asile, les tribunaux ont pleine juridiction. UN ولدى النظر في مدى قانونية القرارات الإدارية في مجال اللجوء، تتمتع المحاكم بكامل الاختصاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد