il est donc proposé d'envisager la création d'un réseau de Conseils nationaux de la diversification, qui travaillerait en étroite collaboration avec le Fonds de diversification pour les produits de base africains. | UN | ولذا يقترح إيلاء اعتبار ﻹنشاء شبكة من مجالس تنويع السلع الوطنية لكي تعمل بالتعاون الوثيق مع مرفق تنويع السلع الافريقية. |
il est donc proposé de créer un poste d'agent local pour un assistant au personnel. | UN | ولذا يقترح إنشاء وظيفة في الرتبة المحلية لمساعد في شؤون الموظفين. |
il est donc proposé de remplacer, en 1999, 25 bureaux avec chaise. | UN | ولذا يقترح الاستعاضة عنها ﺑ ٢٥ مجموعة أخرى لعام ١٩٩٩. |
C'est pourquoi il est proposé de créer un poste de porte-parole à la classe P-5. | UN | ولذا يقترح إنشاء وظيفة متحدث رسمي من الرتبة ف-5. |
C'est pourquoi il est proposé que la 1re séance plénière, le mercredi 31 octobre, soit consacrée aux questions de procédure (points 1 et 2) et à la présentation du point 3. | UN | ولذا يقترح تخصيص الجلسة العامة الأولى التي ستعقد يوم الأربعاء 31 تشرين الأول/أكتوبر للمسائل الإجرائية (البندان 1 و2) ولعرض البند 3. |
Le Secrétaire général propose donc de transférer le secrétariat du Conseil à la Base. | UN | ولذا يقترح الأمين العام نقل أمانة المجلس الاستعراضي المركزي الميداني إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي. |
il est par conséquent proposé de transférer ces bureaux de région sur des terrains publics ou se prêtant à l'application des normes. | UN | ولذا يقترح نقل هذه المكاتب الإقليمية إلى ممتلكات مملوكة للحكومة أو إلى ممتلكات يمكن فيها تنفيذ تلك المعايير. |
il est donc proposé de créer un poste d'agent du Service mobile pour un emploi d'assistant aux fournitures. | UN | ولذا يقترح إنشاء وظيفة من فئة الخدمة الميدانية للقيام بمهام مساعد لشؤون الإمدادات. |
il est donc proposé d'insérer la disposition figurant dans la loi d'application de la Convention dans ce nouveau chapitre du Code pénal consacré aux infractions de terrorisme, telle quelle ou après ajustements mineurs. | UN | ولذا يقترح إدراج الحكم الوارد في قانون تنفيذ الاتفاقية في الفصل الجديد من قانون العقوبات، المتعلق بجرائم الإرهاب دون تغيير أو بعد إدخال تعديلات طفيفة عليه. |
il est donc proposé d'appliquer cette recommandation et de doter la nouvelle unité administrative d'un poste d'agent du Service mobile pour assurer l'accomplissement des tâches pertinentes, notamment le rapprochement des factures, le suivi des données et leur mise à jour. | UN | ولذا يقترح إنشاء وحدة لشؤون الوقود داخل قسم النقل البري تضم وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية لتنفيذ الأنشطة المرتبطة بإنشاء الوحدة بما في ذلك مقارنة الفواتير وتتبع البيانات واستكمالها. |
Un intervalle de trois ans entre les examens semble convenir si l'on veut avoir une idée exacte de la tenue et de l'évolution du Registre; dans le projet de résolution A/C.1/52/L.43, il est donc proposé que le prochain groupe d'experts gouvernementaux chargé de cet examen soit convoqué en l'an 2000. | UN | ويبدو أن فترة ثلاثة أعوام كافية للتوصل إلى منظور سليم لتشغيل السجل وتطويره، ولذا يقترح مشروع القرار A/C.1/52/L.43 أن يجتمع فريق من الخبراء الحكوميين في عام ٢٠٠٠ ﻹجراء الاستعراض التالي. |
il est donc proposé de créer un poste P-3 en vue de donner au Centre les moyens de mettre en œuvre sa stratégie dans ce domaine et de se charger d'élaborer un modèle institutionnel d'apprentissage en ligne; | UN | ولذا يقترح إنشاء وظيفة إضافية من الرتبة ف-3 لتعزيز قدرة المركز على تنفيذ رؤيته الاستراتيجية في هذا المجال وتولي المسؤولية عن اتباع نهج مؤسسي للتعلم بالوسائل الإلكترونية؛ |
Créé à l'origine à l'appui des fonctions administratives au sein du secrétariat du Bureau du Directeur, le poste d'assistant administratif n'est plus nécessaire en tant que tel, les fonctions y afférentes étant exercées par l'assistant administratif (Service mobile), et il est donc proposé de le réaffecter à la Section de la sécurité et de la sûreté. | UN | ووظيفة المساعد الإداري هذه التي كان المتوخى بها في السابق أن تدعم المهام الإدارية للمكتب الأمامي داخل مكتب المدير، لم تعد لازمة بهذه الصفة، حيث أن المساعد الإداري الموجود حالياً من فئة الخدمة الميدانية يؤدي مهامها بقدر كاف، ولذا يقترح إعادة تنسيبها إلى قسم السلامة والأمن. |
il est donc proposé que la 1e séance plénière, le mercredi 15 octobre 2014, soit consacrée aux questions de procédure (points 1 et 2) et à la présentation du point 3. | UN | ولذا يقترح تخصيص الجلسة العامة الأولى التي ستعقد يوم الأربعاء 15 تشرين الأول/أكتوبر 2014 للمسائل الإجرائية (البندان 1 و2) ولعرض البند 3. |
C'est pourquoi il est proposé que la 1re séance plénière, le mercredi 6 novembre, soit consacrée aux questions de procédure (points 1 et 2) et à la présentation du point 3. | UN | ولذا يقترح تخصيص الجلسة العامة الأولى التي ستعقد يوم الأربعاء 6 تشرين الثاني/نوفمبر للمسائل الإجرائية (البندان 1 و2) ولعرض البند 3. |
C'est pourquoi il est proposé que la 1re séance plénière, prévue pour le mercredi 13 octobre, soit consacrée aux questions de procédure (points 1 et 2) et à la présentation du point 3. | UN | ولذا يقترح تخصيص الجلسة العامة الأولى التي ستعقد يوم الأربعاء 13 تشرين الأول/أكتوبر للمسائل الإجرائية (البندان 1 و2) ولعرض البند 3. |
C'est pourquoi il est proposé que la 1re séance plénière, prévue pour le mercredi 7 octobre, soit consacrée aux questions de procédure (points 1 et 2) et à la présentation du point 3. | UN | ولذا يقترح تخصيص الجلسة العامة الأولى التي ستعقد يوم الأربعاء 7 تشرين الأول/أكتوبر للمسائل الإجرائية (البندان 1 و2) ولعرض البند 3. |
La délégation singapourienne propose donc que la CDI revienne sur la question lorsqu'elle aura achevé ses travaux sur l'immunité ratione materiae. | UN | ولذا يقترح وفد بلدها أن تنتقل لجنة القانون الدولي إلى النظر في الموضوع بعد استكمال عملها بشأن الحصانة الموضوعية. |
La délégation canadienne propose donc de modifier le paragraphe 3 du projet d'article 94 comme suit : | UN | ولذا يقترح وفدها تعديل مشروع المادة 94 ، الفقرة 3 ليكون نصه: |
Ces données sont très insuffisantes en ce qui concerne les automobiles, les petits et les gros camions, les autobus et les cyclomoteurs; l'Albanie propose donc de procéder à des études. | UN | وهذه البيانات غير كافية على الإطلاق فيما يتعلق بالسيارات والشاحنات الخفيفة والثقيلة، والحافلات، والدراجات النارية، ولذا يقترح الطرف إجراء مسوح. |
il est par conséquent proposé de construire un bâtiment doté d'un sous-sol pour abriter l'infirmerie. | UN | ولذا يقترح تشييد مبنى ذي طابق سفلي يخصص للعيادة الطبية. |
il est par conséquent proposé de créer les postes ci-après : 1 poste P-3 (Chef adjoint) et 10 postes d'agent de sécurité pour la deuxième salle d'audience. | UN | ولذا يقترح إنشاء الوظائف التالية: وظيفة واحدة برتبة ف - ٣ )نائب رئيس(، و ١٠ وظائف لموظفي اﻷمن، من أجل توفير الدعم لقاعة المحكمة الثانية. |
7. il est donc suggéré que chaque pays Partie soit encouragé et assisté dans l'élaboration d'un plan de mise en œuvre des obligations dont il doit s'acquitter, en tenant compte de sa situation spécifique. | UN | 7- ولذا يقترح تشجيع كل طرف من البلدان على وضع خطة تنفيذ وتيسير ذلك له مع مراعاة ظروفه الخاصة وتغطية الالتزامات التي ينبغي الوفاء بها. |