L'Union appuie donc fermement le renforcement du système de garanties de l'Agence. | UN | ولذلك يؤيد الاتحاد بقوة تدعيم نظام الضمانات التابع للوكالة. |
L'Union européenne appuie donc pleinement le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie. | UN | ولذلك يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بالكامل مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. |
Ma délégation appuie donc la demande des grandes commissions de l'Assemblée demandant à débattre de leurs méthodes de travail au cours de la présente session de l'Assemblée. | UN | ولذلك يؤيد وفد بلدي دعوة اللجان الرئيسية للجمعية إلى مناقشة أساليب عملها في الدورة الحالية للجمعية. |
Le Groupe de personnalités éminentes est donc favorable à la création d'un groupe de haut niveau chargé des partenariats. | UN | ولذلك يؤيد الفريق إنشاء وحدة رفيعة المستوى معنية بالشراكة. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée soutient donc la création d'un groupe de travail auquel tous les Etats Membres pourraient participer, en vue d'examiner la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك يؤيد وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انشاء فريق عامل تشارك فيه جميع الدول اﻷعضاء لبحث اصلاح مجلس اﻷمن. |
Le FNUAP soutenait par conséquent pleinement l'idée des annonces de contributions pluriannuelles tout en reconnaissant que cela ne s'avérerait pas forcément possible pour certains pays. | UN | ولذلك يؤيد الصندوق بشدة فكرة التعهد المالي لعدة سنوات، في الوقت الذي يسلم فيه بأن ذلك قد لا يكون ممكنا بالنسبة لبعض البلدان. |
La délégation russe appuie donc les efforts déployés par le CNUDCI et ses groupes de travail compétents pour élaborer un instrument international sur les contrats électroniques. | UN | ولذلك يؤيد وفده الجهود التي تبذلها الأونسيترال، وأفرقة عملها ذات الصلة، من أجل وضع صك دولي بشأن التعاقد الإلكتروني. |
Ma délégation appuie donc pleinement tous les efforts qui renforcent le processus de dialogue entre les civilisations, y compris notamment l'adoption du projet de résolution présenté aujourd'hui. | UN | ولذلك يؤيد وفدي تأييدا تاما كل الجهود التي تعزز عملية الحوار بين الحضارات، بما فيها اعتماد مشروع القرار المعروض اليوم. |
Le représentant de l'Inde appuie donc l'idée de créer un groupe de travail de la Sixième Commission pour examiner le sujet des sanctions et des États tiers. | UN | ولذلك يؤيد فكرة إنشاء فريق عامل داخل اللجنة السادسة لدراسة موضوع الجزاءات والدول الثالثة. |
L'Union européenne appuie donc la mise en oeuvre des dispositions pertinentes adoptées à Marrakech, ainsi qu'un traitement particulier et différentiel pour les pays en développement. | UN | ولذلك يؤيد الاتحاد اﻷوروبي تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة المتفق عليها في مراكش، وكذلك المعاملة الخاصة والتفضيلية المتاحة للبلدان النامية. |
Ma délégation appuie donc sans réserve les recommandations que contient le projet de document final de la Conférence, en particulier celles qui appuient les mesures propices au renforcement de la régulation, de la supervision et de la transparence des systèmes financiers internationaux. | UN | ولذلك يؤيد وفدي تأييدا تاما التوصيات الواردة في مشروع الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر، لا سيما تلك التي تدعم تدابير تشديد الأنظمة والإشراف على النظم المالية العالمية وشفافيتها. |
Ma délégation appuie donc pleinement la recommandation du Secrétaire général tendant à transformer le Fonds central autorenouvelable d'urgence en un fonds de réserve pour les secours d'urgence doté d'un mécanisme d'octroi de dons. | UN | ولذلك يؤيد وفدي بالكامل توصية الأمين العام بتحويل الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ إلى صندوق للاستجابة لحالات الطوارئ مع مرفق للمنح. |
Sa délégation appuie donc la proposition de présenter les deux variantes en tant qu'options de valeur égale. Toutefois, la Commission voudra peut-être expliquer ses raisons d'agir ainsi et offrir une orientation aux États désireux d'adopter les nouvelles dispositions mais ne sachant pas très bien comment choisir entre les deux variantes. | UN | ولذلك يؤيد وفده الاقتراح الذي يدعو إلى تقديم شكلين مختلفين كخيارين لهما قيمة متساوية ومع ذلك، قد يلزم أن تشرح اللجنة أسبابها في القيام بذلك وأن تقدم الإرشاد إلى الدول الراغبة في اعتماد النصوص الجديدة ولكن من غير المؤكد كيف يمكن الاختيار بين الشكلين المختلفين. |
La délégation de la Barbade appuie donc fermement l'idée du Centre du Sud selon laquelle de nouvelles approches doivent être recherchées et un nouveau contrat social établi pour pouvoir harmoniser les objectifs sociaux, politiques et économiques. | UN | ولذلك يؤيد وفد بربادوس بقوة رأي " مركز الجنوب " القائل بوجوب التماس نهج جديدة وإيجاد عقد اجتماعي جديد إذا ما أريد التوفيق بين اﻷهداف الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
L'Union européenne appuie donc les efforts de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la prévention et de la résolution des conflits, qu'il s'agisse de l'appui aux efforts régionaux de paix et de sécurité, des efforts de médiation ou d'une meilleure compréhension des origines économiques et des aspects mercantiles de certaines crises en Afrique. | UN | ولذلك يؤيد الاتحاد الأوروبي مساعي الأمم المتحدة في ميدان منع الصراعات وحلها سواء في شكل دعم للجهود الإقليمية لتحقيق السلم والأمن، أو محاولات الوساطة أو الفهم الأفضل للجوانب الاقتصادية والتجارية لبعض الأزمات التي تعاني منها أفريقيا. |
Le Directeur exécutif est donc favorable à la recommandation tendant à établir des modalités par lesquelles l'Assemblée générale gérerait la constitution et l'application pratique de futurs accords, y compris les négociations en cours pour l'adoption d'un instrument sur le mercure. | UN | ولذلك يؤيد المدير التنفيذي التوصية بوضع طرائق من خلال الجمعية العامة يدار بها صوغ وتنفيذ الاتفاقات التي تبرم في المستقبل، بما في ذلك المفاوضات الجارية لإبرام صك بشأن الزئبق. |
La délégation philippine est donc favorable à la création d'un Bureau de l'Ombudsman intégré unique, des ombudsmen régionaux étant nommés dans certains lieux d'affectation et certaines missions de maintien de la paix pour assurer un accès géographique équitable. | UN | ولذلك يؤيد وفد بلدها إنشاء مكتب وحيد متكامل لأمين المظالم، مع تعيين أمناء مظالم إقليميين في مراكز العمل وفي بعثات معينة لحفظ السلام لإتاحة امكانية الوصول الجغرافي المنصف. |
La délégation ghanéenne est donc favorable à la création d'un mécanisme permettant de faire coïncider l'offre et la demande dans des conditions sûres, légales, respectueuses des personnes et ordonnées afin de tirer le meilleur parti du potentiel de développement humain et de progrès social que recèle la mobilité de la main-d'œuvre au niveau mondial. | UN | ولذلك يؤيد وفد غانا إنشاء آلية للتوفيق بشكل أفضل بين العرض والطلب وبطرق تتسم أكثر بالأمان والشرعية والإنسانية والنظام من أجل زيادة إمكانيات التنمية المجتمعية والبشرية لحركة العمالة العالمية إلى أقصى حد. |
Le PNUD soutient donc l'intégration de la lutte contre le VIH dans les programmes de protection sociale afin de créer et de faire perdurer des initiatives de prévention, de traitement, de soin et d'accompagnement en la matière. | UN | ولذلك يؤيد البرنامج الإنمائي دمج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في برامج توفير الحماية الاجتماعية من أجل المساعدة على استحداث واستدامة المبادرات التي تعزز الوقاية من الفيروس وعلاجه وتقديم الرعاية والدعم بشأنه. |
Il convient de donner plus de liberté de manoeuvre aux responsables, afin qu’ils puissent mieux répondre aux besoins opérationnels et aux besoins en personnel : la délégation de la République de Corée soutient donc le Secrétaire général lorsqu’il cherche à déléguer aux directeurs de programmes plus de pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines et financières. | UN | ومن المناسب توسيع نطاق حرية التصرف للمسؤولين حتى يتمكنوا من الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات التنفيذية والاحتياجات من الموظفين. ولذلك يؤيد وفده اﻷمين العام في سعيه لتفويض قدر أكبر من السلطات لمديري البرامج في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية. |
Le FNUAP soutenait par conséquent pleinement l'idée des annonces de contributions pluriannuelles tout en reconnaissant que cela ne s'avérerait pas forcément possible pour certains pays. | UN | ولذلك يؤيد الصندوق بشدة فكرة التعهد المالي لعدة سنوات، في الوقت الذي يسلم فيه بأن ذلك قد لا يكون ممكنا بالنسبة لبعض البلدان. |