Ma délégation estime donc qu'il est opportun et approprié de procéder à un examen complet du rôle de l'Assemblée dans ce processus. | UN | ولذلك يرى وفد بلدي أن إجراء استعراض شامل لدور الجمعية في تلك العملية أمر حسن التوقيت ومناسب. |
Le Comité estime donc que ces dépenses ne sont pas justifiées par les éléments de preuve et devraient être déduites des dépenses futures estimées de la KOC. | UN | ولذلك يرى الفريق أن هذه التكاليف لا تدعمها الأدلة وينبغي خصمها من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت. |
Le Comité estime donc que ces dépenses ne sont pas justifiées par les éléments de preuve et devraient être déduites des dépenses futures estimées de la KOC. | UN | ولذلك يرى الفريق أن هذه التكاليف لا تدعمها الأدلة وينبغي خصمها من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت. |
Dresser n'ayant pas fourni ces pièces justificatives, le Comité en conclut que Dresser n'a pas suffisamment justifié la valeur marchande des outils de forage. | UN | ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم دليلاً كافياً فيما يتعلق بالقيمة السوقية للقم الثقب. |
Il considère par conséquent que les justificatifs apportés ne permettent pas de démontrer que les entrepôts ont été construits durant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولذلك يرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإثبات أن المستودعات كانت قد شيدت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Ma délégation considère donc, dans les circonstances actuelles, que tous les membres de la Conférence devraient réexaminer l'approche actuelle. | UN | ولذلك يرى وفدي أنه يتعين على جميع أعضاء المؤتمر، في ظل الظروف الراهنة، أن يراجعوا النهج قيد النظر. |
il en déduit que les articles 14 et 15 du Pacte sont applicables, et que l'État partie n'a opposé aucun argument substantiel à cet égard. | UN | ولذلك يرى أن المادتين 14 و15 من العهد تنطبقان، وأن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج مضادة ذات بال في هذا الصدد. |
30. Le Groupe de travail est donc d'avis que | UN | 30- ولذلك يرى الفريق العامل أن |
Le Greffe estime par conséquent qu'il n'est pas souhaitable que le Tribunal adopte une pratique opposée. | UN | ولذلك يرى قلم المحكمة أنه من غير المستحسن أن تتبع المحكمة ممارسة تتسم بالتضارب. |
Le Comité estime donc que la société n'a pas fourni de preuve suffisante de cette perte. | UN | ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على هذه الخسارة. |
Le Comité estime donc que la réclamation au titre de pertes liées aux contrats ne relève pas de la compétence de la Commission et n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ولذلك يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بخسائر العقود خارجة عن اختصاص اللجنة وهي غير قابلة للتعويض. |
La délégation indienne estime donc qu’un amalgame de ces deux types de mécanismes pourrait porter préjudice à un système qui fonctionne bien, et pourrait compromettre à terme la coopération dont font preuve les États à l’égard des organes créés en vertu d’instruments internationaux. | UN | ولذلك يرى الوفد الهندي أن جمع هذين الضربين من اﻵليات قد يؤثر سلبا على نظام كان يسير سيرا حسنا، وقد يعرض للخطر في نهاية اﻷمر التعاون الذي تقدمه الدول إلى الهيئات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Le Comité estime donc que les montants réclamés à ce titre ne donnent pas lieu à indemnisation. | UN | ولذلك يرى الفريق أن المبالغ المطالب بها في هذا الخصوص ليست قابلة للتعويض. |
Le Comité estime donc que les montants réclamés à ce titre ne sont pas indemnisables et a procédé à l'ajustement correspondant. | UN | ولذلك يرى الفريق أن المبالغ المطالب بها في هذا الصدد لا تعتبر قابلة للتعويض، وقد أجرى الفريق تعديلاً تبعاً لذلك. |
Le Comité estime donc que Fusas n'a pas apporté d'éléments de preuve suffisants pour attester le bienfondé de sa réclamation et prouver qu'elle a subi une perte. | UN | ولذلك يرى الفريق أن شركة فوساس لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تعرضها لأي خسائر. |
Dresser n'ayant pas fourni ces pièces justificatives, le Comité en conclut que Dresser n'a pas suffisamment justifié la valeur marchande des outils de forage. | UN | ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم دليلاً كافياً فيما يتعلق بالقيمة السوقية للقم الثقب. |
Le Comité en conclut que la réclamation de National pour manque à gagner est de caractère spéculatif. | UN | ولذلك يرى الفريق أن مطالبة شركة ناشيونال بالتعويض عن الكسب الفائت إنما تستند إلى تخمينات. |
L'auteur considère par conséquent que la décision de l'État partie de l'expulser puis de lui interdire de retourner en Australie est arbitraire et contraire au paragraphe 4 de l'article 12 du Pacte. | UN | ولذلك يرى صاحب البلاغ أن قرار الدولة الطرف بإبعاده، ومن ثم منعه من العودة مرة أخرى إلى أستراليا، قرار تعسفي ينتهك الفقرة 4 من المادة 12 من العهد. |
L'auteur considère par conséquent que l'État partie a violé les droits qui lui sont reconnus au paragraphe 1 de l'article 2 et à l'article 26, lus conjointement avec le paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. | UN | ولذلك يرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 2، والمادة 26 التي تقرأ مقترنة بالفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
La délégation de l'orateur considère donc que les droits et obligations de l'État qui expulse doivent être mentionnés dans le projet d'article. | UN | ولذلك يرى وفد بلده أن واجبات والتزامات الدولة الطاردة ينبغي أن تنعكس في مشروع المادة. |
Le Rapporteur spécial considère donc pertinent de fournir au Conseil les informations suivantes. | UN | ولذلك يرى المقرر الخاص أن من الملائم تزويد المجلس بالمعلومات المدرجة أدناه. |
il en déduit que les articles 14 et 15 du Pacte sont applicables, et que l'État partie n'a opposé aucun argument substantiel à cet égard. | UN | ولذلك يرى أن المادتين 14 و15 من العهد تنطبقان، وأن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج مضادة ذات بال في هذا الصدد. |
Le Rapporteur spécial est donc d'avis que la communauté internationale, par le biais du Secrétaire général, doit sérieusement envisager la possibilité d'établir un processus de dialogue et de négociation avec toutes les parties au conflit, et en particulier avec celles qui sont demeurées en dehors de la Convention de gouvernement du 10 septembre 1994. | UN | ولذلك يرى المقرر الخاص أنه يتعين على المجتمع الدولي، بواسطة اﻷمين العام، أن يفكر جدياً في إمكانية إقامة عملية حوار وتفاوض مع جميع اﻷطراف المتنازعة، وبوجه خاص مع اﻷطراف التي ظلت خارج " اتفاقي الحكم " المؤرخ في ٠١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
Le Comité estime par conséquent qu'il convient d'ajuster le montant de la réclamation afin de tenir compte de la valeur réelle de la perte subie par la coentreprise. | UN | ولذلك يرى الفريق أنه ينبغي تعديل المطالبة لكي تعكس الخسارة الحقيقية للمشروع المشترك. |