ويكيبيديا

    "ولسوء الطالع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • malheureusement
        
    • hélas
        
    • il est regrettable
        
    malheureusement, les milices intégrationnistes continuent de poser une grave menace à la sécurité et la stabilité. UN ولسوء الطالع فإن الميليشيات التي تؤيد الاندماج لا تزال تمثل تهديدا للأمن والاستقرار.
    malheureusement, nous n'avons que huit documents à examiner demain étant donné que les autres ne sont pas encore prêts à être examinés. UN ولسوء الطالع ليس لدينا أكثر من ثماني وثائق لننظر فيها غدا، حيث أن الوثائق الأخرى غير جاهزة للبت فيها.
    malheureusement, des centaines de millions de personnes dans le monde sont analphabètes et beaucoup d'autres ne maîtrisent pas les nouvelles technologies. UN ولسوء الطالع أن مئات الملايين من الناس حول العالم أُميّون؛ وثمة كثيرون أكثر منهم غير ملمّين بالتكنولوجيات الجديدة.
    malheureusement, notre organisation est submergée par la vague de conflits qu'elle se voit brusquement appelée à résoudre. UN ولسوء الطالع يكتسح منظمتنا فيض من الصراعات، ويطلب منها فجأة أن تعمل على حلها.
    Les progrès ont hélas été entravés par la persistance de violences et des activités d'obstruction de certains chefs de groupes armés. UN ولسوء الطالع أدى العنف المتواصل والنشاط المعوق الذي يمارسه زعماء الجماعات المسلحة إلى عرقلة التقدم.
    malheureusement, cette attitude constructive s'est heurtée à l'opposition véhémente des forces séparatistes de la Transdniestrie, stimulées et soutenues depuis l'étranger. UN ولسوء الطالع فإن القوات الانفصالية في ترانسدنسترا المدعومة والمؤيدة من الخارج تشكل تحديا قويا لهذا النهج البناء.
    malheureusement, nous avons vu s'évanouir tous les espoirs placés tant par la communauté internationale que par le peuple dans un règlement rapide de la situation critique qui sévit dans ce pays. UN ولسوء الطالع تبددت اﻵمال، التي شارك فيها المجتمع الدولي وشعب هايتي، فـــي إيجـــاد حل مبكر للحالة الحرجة في هايتي.
    malheureusement, le NPFL qui avait insisté sur la convocation de cette conférence en tant que condition préalable à la paix l'a quittée au milieu des travaux. UN ولسوء الطالع فإن الجبهة المذكورة التي أصرت على عقد المؤتمر كشرط مسبق للسلم، انسحبت منه خلال المداولات.
    malheureusement, la Turquie a plus d'une fois bénéficié de la politique des " deux poids, deux mesures " . UN ولسوء الطالع لا يمثل اتباع سياسة المعايير المزدوجة شيئا غير عادي بالنسبة لتركيا.
    malheureusement, il n'y a pas eu, en retour, de signe encourageant de la part de ses partenaires. UN ولسوء الطالع لم يقدم شركاؤها أي بادرة مشجعة في المقابل.
    malheureusement, les rapports sur la situation le long de la Ligne bleue ne sont pas très encourageants. UN ولسوء الطالع فإن التقارير عن الحالة على امتداد الخط الأزرق ليست جد مشجعة.
    malheureusement, le nombre d'incidents tragiques affectant des membres de missions de paix dans le monde continue de s'accroître. UN ولسوء الطالع يتزايد باستمرار عدد الأحداث التي أدت إلى نتائج مأساوية شملت أعضاء في بعثات السلم في جميع أنحاء العالم.
    malheureusement, le Conseil de sécurité reste encore en deçà des souhaits de l'Assemblée générale. UN ولسوء الطالع لم يف التقرير برغبات الجمعية العامة.
    L'histoire nous apprend malheureusement que ces différences peuvent engendrer la méfiance, et que la méfiance peut à son tour engendrer l'hostilité. UN ولسوء الطالع إن التاريخ يعلمنا أن هذه الاختلافات يمكن أن تؤدي إلى الريبة وأن الريبة يمكن أن تؤدي بدورها إلى العداوة.
    malheureusement, ces mécanismes eux-mêmes créent très souvent des contraintes, des retards et des difficultés. UN ولسوء الطالع فإن هذه اﻵليات نفسها كثيرا ما تخلق الصعوبات والتأخيرات والقيود.
    malheureusement, la plupart des pays en développement sont restés à l'écart des avantages de la mondialisation. UN ولسوء الطالع أن معظم البلدان النامية تحرم من فوائد العولمة.
    malheureusement, aucune n'est autorisée. UN ولسوء الطالع أنه لم يؤذن بوجود أية منظمة من هذا النوع.
    malheureusement, les rapports pertinents de l'Organisation des Nations Unies contiennent de sérieuses inexactitudes et, en conséquence, la communauté internationale a reçu des informations erronées sur la situation sociale et économique dans mon pays. UN ولسوء الطالع أن تقارير الأمم المتحدة ذات الصلة تتضمن بعض أوجه عدم الدقة الواضحة، نتيجة لذلك قدمت إلى المجتمع الدولي معلومات مشوهة بشأن الحالة الاجتماعية والاقتصادية في بلدي.
    malheureusement pour nous tous, il a choisi l'obstination contre la coopération et le front du refus contre l'espoir. UN ولسوء الطالع بالنسبة للجميع، فقد اختاروا التعنت عوضاً عن التعاون، والرفض عوضاً عن الأمل.
    malheureusement, les pays développés ne voulaient pas aborder sérieusement des questions telles que le traitement spécial et différencié. UN ولسوء الطالع أنه لا توجد لدى البلدان المتقدمة إرادة سياسية للتصدي بجدية لقضايا مثل المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Cette perspective, hélas, reste lointaine pour ceux qui cherchent à vivre en paix et en sécurité si l'on tient compte du nombre croissant de menaces terroristes. UN ولسوء الطالع لم يحقق هذه الرؤية بعد من يسعون إلى العيش في سلام وأمن إذ يطغى عليها تهديد الإرهاب المتعاظم.
    Cependant, il est regrettable que le secteur privé sierra-léonais soit pour l'heure très faible. UN ولكن ولسوء الطالع أن القطاع الخاص في سيراليون ضعيف جدا حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد