En conclusion, permettez-moi de réaffirmer notre appui à l'Équateur et aux autres États qui exerceront la présidence de la Conférence cette année et de vous présenter tous nos vœux de réussite. | UN | وختاماً، اسمحوا لي أن أؤكد مجدداً دعمنا لإكوادور ولغيرها من الدول التي سترأس المؤتمر هذا العام، وأتمنى لكم التوفيق. |
Soulignant que les manquements des États parties à ces accords et aux autres obligations qu'ils ont contractées sont non seulement préjudiciables à leur propre sécurité, mais aussi peuvent comporter des risques pour la sécurité d'autres États qui comptent sur les contraintes et engagements énoncés dans lesdits accords, | UN | وإذ تؤكد أن عدم امتثال الدول الأطراف لتلك الاتفاقات ولغيرها من الالتزامات المتفق عليها لا يؤثر سلبا على أمن الدول الأطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول الأخرى التي تعول على القيود والالتـزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات، |
Nous lançons un appel à Israël pour qu'il mette un terme aux violations de l'espace aérien libanais et aux autres violations qui aggravent la situation sécuritaire comme condition essentielle pour favoriser l'industrie du tourisme et le développement économique. | UN | وندعو إسرائيل إلى وضع حد لانتهاكاتها الجوية لسيادة لبنان ولغيرها من الانتهاكات التي تضر ضرراً شديداً بالوضع الأمني الذي يعتبر عاملاً حاسماً في تشجيع النشاط السياحي والاقتصاد. |
B. Remboursements au titre des services fournis aux institutions spécialisées et à d'autres organismes | UN | المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكات المتخصصة ولغيرها جيم دال هاء |
B. Remboursements au titre des services fournis aux institutions spécialisées et à d'autres organismes | UN | المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكالات المتخصصة ولغيرها |
et les autres niveaux de pouvoir, instances ou administrations sont libres de leur communiquer les éléments qu'ils jugent pertinents. | UN | ولغيرها من مستويات السلطة أو الهيئات أو الإدارات أن تقدم إلى الإدارات الرائدة المعلومات التي ترى أنها ذات صلة. |
Le présent rapport renferme une analyse des besoins en locaux à usage de bureaux pour le siège sous-régional de la Commission et pour les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que les autres entités des Nations Unies qui partagent des bureaux et des services dans le bâtiment actuel et qui se sont déclarés disposés à déménager. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا تحليلا للاحتياجات من المساحات المكتبية للمكتب دون الإقليمي للجنة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ولغيرها من كيانات الأمم المتحدة التي تتقاسم الحيز المكتبي والخدمات في المبنى الحالي، وأعربت عن استعدادها للانتقال إلى مباني جديدة. |
Nous lançons un appel à Israël pour qu'il mette un terme aux violations de l'espace aérien libanais et aux autres violations qui aggravent la situation sécuritaire comme condition essentielle pour favoriser l'industrie du tourisme et le développement économique. | UN | وندعو إسرائيل إلى وضع حد لانتهاكاتها الجوية لسيادة لبنان ولغيرها من الانتهاكات التي تضر ضرراً شديداً بالوضع الأمني الذي يعتبر عاملاً حاسماً في تشجيع النشاط السياحي والاقتصاد. |
Entre-temps, pour remédier aux inquiétudes de sécurité des États non dotés d'armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires doivent donner des assurances de sécurité fermes et crédibles aux États Parties au TNP qui se conforment strictement au Traité et aux autres obligations de garanties. | UN | وفي هذه الأثناء، من أجل التخفيف من حدة الشواغل الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، نعتقد أنه ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم تطمينات أمنية موثوقا بها للدول الأطراف في المعاهدة التي تمتثل للمعاهدة ولغيرها من التزامات الضمانات. |
Soulignant que les manquements des États parties à ces accords et aux autres obligations contractées non seulement sont préjudiciables à la sécurité des États parties eux-mêmes, mais peuvent aussi comporter des risques pour la sécurité d'autres États qui comptent sur les contraintes et engagements stipulés dans lesdits accords, | UN | وإذ تؤكد أن عدم امتثال الدول الأطراف لتلك الاتفاقات ولغيرها من الالتزامات المتفق عليها لا يؤثر سلبا على أمن الدول الأطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول الأخرى التي تعول على القيود والالتـزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات، |
Soulignant que les manquements des États parties à ces accords et aux autres obligations contractées non seulement sont préjudiciables à la sécurité des États parties eux-mêmes, mais peuvent aussi comporter des risques pour la sécurité d'autres États qui comptent sur les contraintes et engagements stipulés dans lesdits accords, | UN | وإذ تؤكد أن عدم امتثال الدول الأطراف لتلك الاتفاقات ولغيرها من الالتزامات المتفق عليها لا يؤثر سلبا على أمن الدول الأطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول الأخرى التي تعول على القيود والالتـزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات، |
4. Adresse un appel pressant à tous les gouvernements, ainsi qu'aux organisations et aux particuliers, pour qu'ils versent de généreuses contributions, aux fins énoncées ci-dessus, à l'Office et aux autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées; | UN | ٤ - تناشد بقوة جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد التبرع بسخاء من أجل اﻷغراض المذكورة أعلاه لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى ولغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية؛ |
4. Conformément au règlement financier de l'Organisation des Nations Unies et aux autres dispositions financières pertinentes, on n'a utilisé que les contributions effectivement versées et les autres ressources disponibles. | UN | ٤ - ووفقا ﻷنظمة اﻷمم المتحدة ولغيرها من النظم المالية ذات الصلة، لم تستخدم إلا التبرعات المدفوعة وغيرها من الموارد المتاحة. |
Ce que nous connaissons aujourd'hui, ce sont les préceptes politiques et économiques indispensables que nos parents, qui virent pointer l'apocalypse dans les événements innommables de la Première et de la Seconde Guerre mondiale, surent donner aux Nations Unies et aux autres organisations internationales. | UN | وما لدينا اﻵن هو المدارك الاقتصادية والسياسية التي لا غنى عنها، والتي أعطاها لﻷمم المتحدة ولغيرها من المنظمات الدولية المتحالفة معها آباؤنا الذين بقوا بعد المحرقة وغيرها من فظائع الحرب العالمية الثانية. |
S’agissant de l’adoption, le Comité constate avec inquiétude qu’il n’existe pas de cadre juridique général qui soit pleinement conforme à l’article 21 et aux autres dispositions pertinentes de la Convention. | UN | ١١٨٩- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود إطار قانوني شامل يتفق تماما مع المادة ١٢ ولغيرها من اﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية. |
4. Adresse un appel pressant à tous les gouvernements, ainsi qu’aux organisations et aux particuliers, pour qu’ils versent de généreuses contributions, aux fins énoncées ci-dessus, à l’Office et aux autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées; | UN | ٤ - تناشد بقوة جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد التبرع بسخاء، من أجل اﻷغراض المذكورة أعلاه، للوكالة ولغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية؛ |
4. Adresse un appel pressant à tous les gouvernements, ainsi qu'aux organisations et aux particuliers, pour qu'ils versent de généreuses contributions, aux fins énoncées ci-dessus, à l'Office et aux autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées; | UN | ٤ - تناشد بقوة جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد التبرع بسخاء، من أجل اﻷغراض المذكورة أعلاه، للوكالة ولغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية؛ |
Remboursement au titre des services fournis aux institutions spécialisées et à d'autres organismes | UN | المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكالة المتخصصة ولغيرها |
B. Remboursements au titre des services fournis aux institutions spécialisées et à d'autres organismes | UN | المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكالات المتخصصة ولغيرها |
B. Remboursements au titre des services fournis aux institutions spécialisées et à d'autres organismes | UN | المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكالات المتخصصة ولغيرها |
M. El-Khoury remercie l'ONUDI et les autres donateurs pour le soutien reçu pendant cette période difficile. | UN | وتقدّم بالشكر للمنظمة ولغيرها من الجهات المانحة على الدعم الذي قدّمته خلال هذه الفترة العصيبة. |
Le Secrétaire général remercie les fonds et programmes et les institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que les autres organisations intergouvernementales qui ont communiqué des informations en vue de l'élaboration du présent rapport. | UN | 2 - ويعرب الأمين العام عن امتنانه لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وهيئاتها، ولغيرها من المنظمات الحكومية الدولية التي أسهمت بمعلومات لهذا التقرير. |