Dans cette entreprise commune, tous les pays se doivent d'agir conformément à leurs responsabilités communes mais différenciées et selon leurs capacités respectives. | UN | وفي هذا المسعى المشترك، تتحمل جميع البلدان المسؤولية عن التصرف وفقا لمسؤولياتها المشتركة على تباينها ولقدرات كل منها. |
Constatant que, comme il est indiqué dans la Convention-cadre, le caractère planétaire des changements climatiques requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus possible et participent à une action internationale efficace et appropriée, selon leurs responsabilités communes mais différenciées, leurs capacités respectives et leur situation sociale et économique, | UN | وإذ يعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب، مثلما جاء في الاتفاقية الإطارية، تعاوناً على أوسع نطاق ممكن من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، ولقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية، |
Constatant que, comme il est indiqué dans la Convention-cadre, le caractère planétaire des changements climatiques requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus possible et participent à une action internationale efficace et appropriée, selon leurs responsabilités communes mais différenciées, leurs capacités respectives et leur situation sociale et économique, | UN | وإذ يعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب، مثلما جاء في الاتفاقية الإطارية، تعاوناً على أوسع نطاق ممكن من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، ولقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية، |
29. Par sa décision 3/COP.8, la Conférence des Parties a reconnu que la coordination régionale jouait un rôle important dans la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie et que les mécanismes de coordination devaient être adaptés aux besoins actuels et nouveaux, aux capacités et aux problèmes propres aux régions. | UN | 29- سلَّم مؤتمر الأطراف في مقرره 3/م أ-8 بأن التنسيق الإقليمي عنصر هام في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية وبأن آليات التنسيق يجب أن تستجيب للاحتياجات القائمة والمستجدة ولقدرات الأقاليم وقضاياها الخاصة. |
Se fondant sur une analyse du cadre existant applicable aux prestataires de l'assistance juridique, ainsi que des capacités du barreau et des assistants juridiques, il a mené des programmes de renforcement des capacités et de mentorat pour les prestataires de l'assistance juridique. | UN | ونفَّذ المكتب، استناداً إلى تحليل للإطار الحالي لمقدِّمي المساعدة القانونية ولقدرات المحامين ووكلاء المحامين، برامج لبناء قدرات مقدِّمي المساعدة القانونية وتوجيههم. |
35. Toutes les Parties, à l'exception des PMA, contribuent au Fonds, en fonction de leur situation nationale et de leurs moyens respectifs, dans le cadre d'annonces de contributions pluriannuelles et de reconstitutions pluriannuelles des ressources du Fonds. | UN | 35- وتساهم في هذا الصندوق جميع الأطراف، باستثناء أقل البلدان نمواً، وفقاً لظروفها الوطنية ولقدرات كل منها عن طريق تقديم تعهدات متعددة السنوات والمساهمة في العمليات المتعددة السنوات لتجديد موارد الصندوق. |
Cette vision commune doit être poursuivie grâce à l'adoption par toutes les Parties de mesures renforcées visant à remédier aux changements climatiques, en fonction de leurs responsabilités communes, mais différenciées, et de leurs capacités respectives. | UN | وتنفذ هذه الرؤية من خلال عمل معزز تقوم به جميع الأطراف للتصدي لتغير المناخ وفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها. |
Considérant que toutes les Parties devraient prendre des mesures d'atténuation dans un esprit de solidarité bien compris, conformément à leurs responsabilités communes mais différenciées et à leurs capacités respectives, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الأطراف أن تتخذ إجراءات للتخفيف في إطار حس تضامني مستنير وفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها، |
Considérant que toutes les Parties devraient prendre des mesures d'atténuation dans un esprit de solidarité bien compris, conformément à leurs responsabilités communes mais différenciées et à leurs capacités respectives, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الأطراف أن تتخذ إجراءات للتخفيف في إطار حس تضامني مستنير وفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها، |
Quelques-uns d'entre eux ont appelé l'attention sur le fait qu'il faudrait, dans le protocole, expliciter le principe de l'équité entre les Parties, compte tenu de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives, mentionnant les dispositions pertinentes des articles 3 et 4 de la Convention. | UN | واسترعى بعض هذه البلدان الاهتمام الى ضرورة أن يتناول البروتوكول بالتفصيل اﻹنصاف فيما بين اﻷطراف، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة ولقدرات كل منها، ولاحظت اﻹشارات ذات الصلة في المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية. |
Réaffirmant qu'il incombe aux Parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives; et qu'il appartient en conséquence aux pays développés Parties d'être à l'avant-garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes, | UN | وإذ يعيد تأكيـد أنـه ينبغـي للأطـراف أن تحمـي النظـام المناخـي لصالح أجيال البشرية حاضراً ومستقبلاً على أساس مـن الانصـاف ووفقـاً لمسؤولياتـها المشتركـة ولكن المتباينة ولقدرات كل منها. وتبعاً لذلك يتوجب على البلدن المتقدمة الأطراف أن تكون في مقدمـة من يكافح تغير المناخ والآثار الضارة الناجمة عنه، |
Reconnaissant que le caractère planétaire des changements climatiques requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus possible et participent à une action internationale, efficace et appropriée, selon leurs responsabilités communes mais différenciées, leurs capacités respectives et leur situation sociale et économique, Considérant | UN | وإذ يسلم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية |
6. Reconnaissant que des mesures immédiates doivent être prises d'urgence pour accélérer et renforcer la mise en œuvre de la Convention par toutes les Parties, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. | UN | 6- وإذ تسلم بضرورة اتخاذ خطوات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها. |
k) Reçoit des contributions de toutes les Parties, à l'exception des pays les moins avancés, en fonction de leur situation nationale et de leurs capacités respectives; | UN | (ي) يعتمد على مساهمات تقدمها جميع الأطراف، فيما عدا أقل البلدان نمواً، وفقاً لظروفها الوطنية ولقدرات كل منها؛ |
Rappelant les dispositions de la Convention et constatant notamment que le caractère planétaire des changements climatiques requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus possible et participent à une action internationale efficace et appropriée, selon leurs responsabilités communes mais différenciées, leurs capacités respectives et leur situation sociale et économique, | UN | " وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية، |
Rappelant les dispositions de la Convention et constatant notamment que le caractère global des changements climatiques exige une coopération aussi large que possible de la part de tous les pays et leur participation à une action internationale efficace et appropriée, compte tenu de leurs responsabilités communes mais différenciées, de leurs capacités respectives et de leur situation économique et sociale, | UN | وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية؛ |
29. Reconnaît que la coordination régionale joue un rôle important dans la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie, et reconnaît en outre que les mécanismes de coordination doivent être adaptés aux besoins actuels et aux nouveaux besoins, aux capacités et aux problèmes propres aux régions; | UN | 29- يسلّم بأن التنسيق الإقليمي عنصر هام في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، ويسلم كذلك بأن آليات التنسيق يجب أن تستجيب للاحتياجات القائمة والمستجدة ولقدرات المناطق وقضاياها الخاصة؛ |
29. Reconnaît que la coordination régionale joue un rôle important dans la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie, et reconnaît en outre que les mécanismes de coordination doivent être adaptés aux besoins actuels et aux nouveaux besoins, aux capacités et aux problèmes propres aux régions; | UN | 29 - يسلّم بأن التنسيق الإقليمي عنصر هام في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، ويسلم كذلك بأن آليات التنسيق يجب أن تستجيب للاحتياجات القائمة والمستجدة. ولقدرات كل منطقة وقضاياها الخاصة؛ |
Reconnaissant que la coordination régionale joue un rôle important dans la mise en œuvre de la Convention et du Plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018) ( < < la Stratégie > > ) et que les mécanismes de coordination doivent être adaptés aux besoins actuels et aux nouveaux besoins, aux capacités et aux problèmes propres aux régions, | UN | وإذ يعترف بأهمية التنسيق الإقليمي في تنفيذ الاتفاقية والخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018) (الاستراتيجية)، والحاجة إلى آليات تنسيق تستجيب للتحديات القائمة والمستجدة ولقدرات المناطق وقضاياها المحددة، |