ويكيبيديا

    "ولقد آن الأوان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est temps
        
    • il est grand temps
        
    • le moment est venu
        
    • l'heure est venue
        
    • heure est venue pour
        
    • moment est venu pour
        
    • moment est venu de
        
    il est temps d'apprendre à se connaître et de tisser des liens qui nous rapprocheront sans pour autant changer les frontières interétatiques existantes. UN ولقد آن الأوان لكي نتعارف ونقيم روابط تُجمعنا دونما تعديل الحدود الموجودة بين الدول.
    il est temps de reprendre le dialogue et de trouver des solutions concrètes aux énormes défis environnementaux auxquels l'humanité est confrontée. UN ولقد آن الأوان لإحياء الحوار وإيجاد حلول ملموسة للتحديات البيئية الهائلة التي تواجه البشرية.
    il est grand temps de recourir pleinement à leur potentiel de médiation ou d'acteur dans la reconstruction de pays touchés par un conflit. UN ولقد آن الأوان للاستفادة الكاملة من إمكاناتهن في جهود الوساطة والتعمير في البلدان المتضررة من الصراع.
    il est grand temps de fixer à la Conférence du désarmement une date limite définitive et de choisir une autre option de préférence à une nouvelle année d'inaction. UN ولقد آن الأوان لإعطاء مؤتمر نزع السلاح مهلة محددة، ولذكر بديل واضح عن سنة أخرى من التقاعس عن العمل.
    le moment est venu de porter un autre regard sur le Myanmar; un pays qui a fait des progrès sensibles mérite encouragement et coopération. UN ولقد آن الأوان للنظر إلى ميانمار في ضوء جديد؛ باعتبارها من البلدان التي قطعت أشواطا كبيرة تستحق التشجيع والتعاون.
    le moment est venu de montrer que le dynamisme de nos ancêtres ne fait pas partie d'un passé mythique et que nous avons quelque chose à donner à nos enfants et au monde. UN ولقد آن الأوان لكي نبرهن على أن طاقة أسلافنا لا تنتمي إلى ماض أثير فحسب وأن لدينا ما نقدمه لأطفالنا وللعالم.
    il est temps de passer de la parole aux actes, maintenant que nous avons un plan d'action en vue d'un nouveau partenariat. UN ولقد آن الأوان للانتقال من القول إلى الفعل بعد أصبحت لدينا خطة عمل من أجل شراكة جديدة.
    il est temps à présent qu'il honore ses engagements en rétablissant la loi et l'ordre au Timor occidental et en désarmant et démantelant ses milices. UN ولقد آن الأوان لتحترم التزامها بإقرار القانون والنظام في تيمور الغربية، ونزع سلاح ميليشياتها وحلها.
    Voilà pourquoi la communauté internationale est de plus en plus préoccupée par les souffrances qu'endure le peuple cubain; il est temps d'y mettre fin. UN كل ذلك أدّى إلى تصاعد قلق المجتمع الدولي خلال هذه العقود، ولقد آن الأوان لوضع حد لهذه المشكلة.
    il est temps de réfléchir à la meilleure façon d'y parvenir. UN ولقد آن الأوان للتفكير في الكيفية المثلى لتحقيق ذلك.
    il est temps de régler une situation qui n'a que trop traîné et qui a conduit certains États Membres à refuser de verser les quotes-parts mises en recouvrement pour ces missions. UN ولقد آن الأوان لمعالجة تلك المشكلة المزمنة التي تسبب فيها رفض بعض الدول الأعضاء دفع اشتراكاتها المقدَّرة لتلك البعثات.
    il est temps de joindre l'acte à la parole : il faut soit passer à l'action, soit se taire. UN ولقد آن الأوان لكي نُقرن القول بالفعل: فإما أن ننفذ ما قلناه أو فلنصمت.
    il est grand temps que le monde nous appelle par le nom que nous nous donnons, comme tout autre pays et ses habitants. UN ولقد آن الأوان كي يعترف العالم بنا حسبما نسمّي أنفسنا، تماماً مثل أي بلد آخر ومواطنيه.
    il est grand temps que notre village planétaire se ressaisisse et se laisse guider par cette saine conviction que la sécurité est globale ou n'est pas. UN ولقد آن الأوان لتوجيه عالمنا المضطرب نحو الاقتناع السليم بأن الأمن إما أن يكون شاملا أو لا يكون.
    il est grand temps de modifier ce paradigme prédominant mais erroné en matière de sécurité. UN ولقد آن الأوان لتغيير هذا النموذج السائد للأمن برغم خطأه.
    il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies et ses diverses institutions spécialisées cessent d'exclure Taiwan. UN ولقد آن الأوان لكي تكف الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة عن تجاهل تايوان واستبعادها.
    le moment est venu d'arrêter de nous battre et de nous affaiblir l'un l'autre, et de nous rendre compte que l'union fait la force. UN ولقد آن الأوان لكي نتوقف عن الاقتتال وإضعاف بعضنا بعضا وإدراك أن قوتنا تكمن في وحدتنا.
    le moment est venu d'autonomiser et de renforcer la famille, les jeunes, les personnes âgées et les handicapés pour relever les défis futurs. UN ولقد آن الأوان لتمكين وتعزيز الأسرة والشباب والمسنين والمعوقين لمواجهة تحديات المستقبل.
    le moment est venu d'agir, et une action internationale efficace et sérieuse s'impose. UN ولقد آن الأوان الآن، ويجب اتخاذ إجراءات دولية فعالة وجادة.
    Après plus de 20 ans, le moment est venu pour la communauté internationale de tout faire pour rapprocher les parties et parvenir à un accord. UN ولقد آن الأوان للمجتمع الدولي، بعد أكثر من عقدين، أن يبذل كل ما في وسعه لدفع الأطراف إلى التقارب بحيث تتوصل إلى اتفاق.
    l'heure est venue pour l'Afghanistan de cesser d'être le théâtre de guerres par procuration, d'ingérence et d'affrontement pour devenir un centre de coopération internationale et de développement. UN ولقد آن الأوان لتحويل أفغانستان من ساحة للحروب بالوكالة إلى مركز للتعاون والتنمية على الصعيد الدولي.
    le moment est venu de procéder à une profonde réflexion collective pour dégager les solutions propres à endiguer ces conflits. UN ولقد آن اﻷوان للتفكير الجماعي المتعمق بغية تحديد السبل الكفيلة باحتواء هذه الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد