ويكيبيديا

    "ولقيام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et
        
    • ainsi
        
    C'est est un cadre de concertation, d'harmonisation des actions et méthodes d'alphabétisation; UN وتوفّر اللجنة منبراً للمناقشات ولقيام برامج وأساليب متّسقة لمحو الأمية؛
    Le droit à l'eau est par conséquent fondamental pour la paix, la démocratie et l'avènement d'une société exempte de maladies et de souffrances. UN والحق في الحصول على المياه أمر أساسي للسلام والديمقراطية ولقيام مجتمع خال من الأمراض والمعاناة.
    Nous renouvelons notre appel en faveur d'un suivi de fond et demandons que le mécanisme de désarmement s'acquitte de la tâche pour laquelle il a été créé. UN نكرر دعوتنا لإجراء متابعة موضوعية ولقيام آلية نزع السلاح بما أنشئت للقيام به.
    Méthode la plus efficace pour recueillir des données auprès de sources multiples et pour une analyse approfondie des personnes chargées de l'examen. UN أنجع طريقة للحصول على معلومات من مصادر متعددة ولقيام المستعرضين بتحليل متعمّق.
    L'Australie se tient prête à jouer son rôle pour contribuer à faire advenir une fin rapide du conflit ainsi qu'une paix durable. UN واستراليا مستعدة للقيام بدورها في المساعدة على إيجاد نهاية سريعة للنزاع ولقيام سلم دائم.
    Elles sont indispensables à son équilibre social et au fonctionnement de son économie et de ses institutions sociales. UN ووجودها ضروري لتحقيق التوازن الاجتماعي في اﻹقليم وﻷدائه الاقتصادي ولقيام مؤسساته الاجتماعية بوظائفها.
    Les États Membres ont souligné qu'il fallait encourager l'appropriation par les entités nationales et que la communauté internationale devait concentrer ses efforts sur le renforcement des capacités locales. UN وشددت الدول الأعضاء على الحاجة إلى التملك الوطني ولقيام المجتمع الدولي بالتركيز في جهوده على بناء القدرة المحلية.
    Grâce à une meilleure sensibilisation aux dangers de la circulation et à une surveillance stricte du respect du code de la route assurée par la police militaire, le nombre d'accidents a fortement diminué. UN ونجم عن تعزيز الوعي بشؤون المرور ولقيام الشرطة العسكرية بالإنفاذ الصارم لقواعد المرور انخفاض كبير في عدد الحوادث.
    6. La coordination des opérations de déminage au sein du système est absolument essentielle et il faudrait donc disposer d'un organe central. UN وبالتالي ينبغي ايلاء أولوية لتدريب العاملين المحليين في نزع اﻷلغام ولقيام الحكومات المضيفة بوضع طرق فعالة لتثقيف السكان المحليين بشأن أخطار اﻷلغام، وكيفية تجنبها وتجنب اﻷجهزة اﻷخرى غير المفجرة.
    Le FNUAP se félicite que les États-Unis, l'Irlande et la Nouvelle-Zélande aient versé leur contribution rapidement et que l'Allemagne, la Norvège, la Suède et le Royaume-Uni aient fait les versements échelonnés dus au cours du premier trimestre de l'année. UN ويعرب الصندوق عن عرفانه وامتنانه لقيام الولايات المتحدة وأيرلندا ونيوزيلندا بالدفع مبكرا وفي الموعد المحدد، ولقيام ألمانيا والنرويج والسويد والمملكة المتحدة بدفع أقساط خلال الربع الأول من العام.
    Dans d'autres cas, les tendances reflétées dans les tableaux budgétaires et les niveaux de postes sont dans une large mesure fonction de la disponibilité des ressources et de l'adaptation des budgets et des effectifs en conséquence. UN وفي حالات أخرى، تكون الاتجاهات المنعكسة في جداول الميزانية والاحتياجات من الوظائف، إلى حد كبير، انعكاساً لحجم الموارد المتاحة ولقيام المفوضية بتعديل ميزانيتها ومستويات التوظيف لديها، بناء على ذلك.
    Il appartient à la police de décider s’il est justifié d’intenter des poursuites pénales et au Procureur d’enquêter et de décider s’il y a lieu d’aller devant les tribunaux. UN ومن مسؤولية الشرطة أن تقرر ما إذا كانت هناك أسباب كافية لتوجيه اتهامات جنائية في هذه الحالات ولقيام النيابة العامة الملكية باستعراض القضية والبت في تقديمها إلى القضاء.
    Les efforts destinés à accélérer le processus de paix, ainsi que le rôle actif joué par l’ONU, et en particulier par M. Sahnoun, à l’appui des efforts régionaux de médiation, ont recueilli un large appui. UN وكان هناك تأييد واسع للجهود المبذولة لزيادة قوة الدفع في عملية السلام، ولقيام اﻷمم المتحدة، وخاصة السيد سحنون، بدور نشط تأييدا لجهود الوساطة في المنطقة.
    Le nombre plus élevé que prévu d'agents formés s'explique par le fait que la nouvelle direction du Bureau a accordé un degré de priorité élevée à la bonne gestion des frontières et à la formation. UN وتُعزى الزيادة في عدد الضباط المدربين إلى منح الأولوية للإدارة الفعالة للحدود ولقيام القيادة الجديدة للمكتب بمهام التدريب
    Ils continuent également à mobiliser leurs forces, à amasser des armes et à porter atteinte aux conditions nécessaires à la protection des civils ainsi qu'au travail vital des organismes humanitaires et de la MINUSS. UN وما زالا أيضا يعبئان القوى، ويكدّسان الأسلحة، ويقوّضان الظروف اللازمة لحماية المدنيين ولقيام الوكالات الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة بعملها المنقذ للأرواح.
    La préparation des indicateurs que les États Membres commencera approximativement un an plus tard pour permettre aux États de planifier leurs travaux et aux Nations Unies de fournir l'assistance voulue. UN وسيبدأ الإعداد للمؤشرات التي ينبغي للدول الأعضاء الإبلاغ عنها بعد انقضاء عام واحد تقريبا، لإتاحة الفرصة لإجراء تخطيط كاف على الصعيد الوطني، ولقيام الأمم المتحدة بتقديم المساعدة، عند اللزوم.
    Dans cette affaire également, il devrait être largement possible de réduire le nombre des dépositions présentées à l'audience et de dresser le constat judiciaire de faits admis. UN ومن المرجح أن يتسع أيضا، المجال في هذه الحالة إلى الحد من عدد الإفادات المدلى بها مباشرة في المحاكمة، ولقيام المحكمة بالأخذ علما بوقائع جرى البت فيها.
    Identifier des mesures pratiques permet par ailleurs d'évaluer les performances des États et des entreprises, les uns par les autres et par d'autres parties prenantes. UN ويوفر تحديد هذه التدابير العملية أساساً لقيام كل من الدول والشركات بتقييم أداء الأخرى ولقيام أصحاب المصلحة الآخرين بتقييم أداء الدول والشركات.
    La CNUCED XIII a exprimé son soutien à l'intégration et à la coopération régionales ainsi qu'à un système commercial ouvert, transparent, solidaire, non discriminatoire et fondé sur des règles. UN وأكد أن الأونكتاد أعرب عن دعمه للتعاون والتكامل الإقليميين ولقيام نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وشفاف وشامل وغير تمييزي وقائم على القواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد