ويكيبيديا

    "ولكننا لم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mais nous n'
        
    • mais nous ne
        
    • nous n'avons pas
        
    • mais tout n'
        
    • nous ne l
        
    • que nous n
        
    • or nous n'
        
    • l'a pas
        
    • mais rien
        
    • mais on a pas
        
    Seules les délégations qui avaient des observations à formuler nous ont contactés, mais nous n'avons engagé aucune consultation bilatérale concernant ce texte. UN والوفود التي أرادت التعليق فقط هي التي اتصلت بنا ولكننا لم نقم إطلاقاً بأي مشاورات ثنائية معها بشأن المشروع.
    mais nous n'avons pas vu de volonté réciproque. UN ولكننا لم نرَ خطوات دالَّة على علاقة متبادلة.
    Je ne dirais pas que nous nous sommes habitués à la situation parce que nous l'acceptons, mais nous n'avons vraiment rien vu de mieux. UN وأنا لا أريد القول إننا تعودنا على هذا الوضع ﻷننا نستحسنه ونقبل به، ولكننا لم نرَ في الحقيقة أي شيء أفضل منه.
    Certes, nous ne sommes plus des adversaires, mais nous ne sommes pas encore véritablement des alliés. UN ولم نعد عدوين ولكننا لم نصبح بعد حليفين حقيقيين.
    Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu. UN وبالطبع حدثت تأخيرات، ولكننا لم نفقد كل شيء.
    Nous étions d'accord que vous étiez en charge du pressing, mais nous n'avons pas dit si tu devais y aller souvent. Open Subtitles لقد اتفقنا علي أنكِ المسئولة عن الذهاب للمغسلة ولكننا لم نحدد كم مرة عليكِ الذهاب إلي هناك
    mais nous n'avons pas vu d'amélioration clinique qui justifierait que l'on continue les soins. Open Subtitles ولكننا لم نرى أي تحسن صحي قد يبرر استمرار رعايته هنا
    On a échangé quelques mots en public, mais... mais nous n'avons jamais été amies. Open Subtitles كنا نتكلم عندما نلتقي في مكان عام ولكننا لم نكن اصدقاء
    Nous parlons beaucoup, mais nous n'agissons pas, et lorsque nous nous sentons motivés pour agir, il est plus difficile de trouver un terrain d'entente. UN ونحن نتكلم كثيراً ولكننا لم ننجح في ترجمة ذلك إلى عمل وعندما نتحمس للعمل، يصبح إيجاد أرضية مشتركة أمراً أكثر صعوبة.
    Nous sommes allés au-delà des mots, mais nous n'avons pas observé de réaction de la part de l'autre partie. UN وذهبنا إلى أبعد من الكلام، ولكننا لم نر أية استجابة فعالة من الجانب الآخر.
    mais nous n'avons pas pu surmonter l'obstacle final. UN ولكننا لم نتمكن من التغلب على العائق النهائي.
    mais nous ne sommes pas absorbés par nos projets au point d'ignorer ce qui se fait ailleurs dans notre région. UN ولكننا لم نبلغ بعد من ضيق التركيز حد إغفال ما يجري في أماكن أخرى داخل منطقتنا.
    Les progrès enregistrés dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement n'ont pu être à la hauteur des attentes, mais nous ne sommes pas pour autant découragés. UN وقد يكون التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أقل من التوقعات، ولكننا لم نيأس تماما.
    Il n'y a certes pas lieu de nous reposer sur nos lauriers comme certains événements survenus cette année l'ont montré, mais nous ne trouvons cependant pas face à un obstacle insurmontable. UN وبالتأكيد لا يوجد مجال للتهاون، وقد أظهرت ذلك لنا أحداث أخرى هذا العــــام، ولكننا لم نصطدم بجبل جليدي أيضا.
    Or nous n'avons pas encore été pleinement capables de reconnaître cette étroite interdépendance. UN ولكننا لم نتمكن حتى اﻵن من اﻹقرار بهذا الترابط العميق إقرارا تاما.
    mais tout n'est pas perdu, car nous avons une fois encore une occasion unique de nous ressaisir et de renouveler nos engagements pour changer véritablement les choses. UN ولكننا لم نفقد كل شيء، لأن فرصة فريدة تواتينا مرة أخرى، لكي نجمع أشتاتنا ونجدد التزامنا حتى نحدث فرقا بحق.
    Puisque la présente résolution porte sur les activités de l'AIEA, nous aurions pu être en mesure de l'appuyer. nous ne l'avons pas fait et nous ne pouvions le faire parce que les troisième et douzième alinéas du préambule nous semblent très problématiques. UN وبما أن هذا القرار يتعلق بأنشطة الوكالة، فقد كان من الممكن أن نؤيده ولكننا لم نفعل ذلك، ولم نتمكن من القيام بذلك، ﻷننا نواجه صعوبات جمة بالنسبة للفقرتين الثالثة والثانية عشرة من الديباجة.
    Si les événements qui ont dramatiquement marqué la fin de la guerre froide ont été bien accueillis, on peut cependant dire que nous n'y étions pas préparés. UN لقد رحبنا باﻷحداث التي أذنت بالنهاية المثيرة للحرب الباردة، ولكننا لم نكن مستعدين لها.
    On pense à un élève de seconde, mais on ne l'a pas bien vu. Open Subtitles جين تعتقد انه في الصف العاشر, ولكننا لم نتعرف عليه بعد
    On a cherché une lettre de suicide mais rien. Open Subtitles لقد قمنا بالبحث عن رساله انتحار ولكننا لم نجد واحده
    mais on a pas parlé, et, à la place, elle m'a donné ça et a dit que ça nous décrivait, mais je ne vois pas ce que ça veut dire, et il faut que vous m'aidiez, parce que je perds la boule. Open Subtitles ولكننا لم نحدث عن الامر مطلقا وبدلا من ذلك اعطتني هذه اللوحة وقالت انها تفسر كل شيء ولكني لا افهم مطلقا ما تعنيه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد