ويكيبيديا

    "ولكنهم لا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mais pas
        
    • mais ne
        
    • mais n'
        
    • mais ils ne
        
    • mais qui ne
        
    • malgré leur
        
    • n'ont pas le
        
    • mais qu'ils ne
        
    • ne peuvent pas
        
    • ils n'ont pas
        
    Les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs ou du service mobile recrutés spécifiquement pour une mission déterminée reçoivent le salaire de base correspondant et l'indemnité de subsistance en mission, mais pas d'indemnité de poste. UN وإن موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية الذين عينوا خصيصا في خدمة تتصل ببعثة خاصة بعينها يتقاضون المرتب اﻷساسي المناظر وبدل اﻹقامة المخصص للبعثة ولكنهم لا يتلقون بدل تسوية مقر العمل.
    Je ne sais pas grand chose. Je sais qu'elles peuvent monter les marches mais pas les descendre. Open Subtitles أعرف أنهم يصعدون السلالم، ولكنهم لا يستطيعون النزول.
    Ils servent généralement d'intermédiaires qui transmettent ou hébergent des contenus de tiers, mais ne prennent pas part à la décision de diffuser des informations particulières. UN وعادة ما يعملون كوسطاء ينقلون أو يستضيفون محتويات تخص أطرافا ثالثة ولكنهم لا يشتركون في قرار نشر مواد معيّنة.
    Les adolescents eux-même connaissent souvent l'existence des contraceptifs, mais ne les utilisent pas. UN والمراهقون أنفسهم يكونون في كثير من الأحيان على علم بوسائل منع الحمل ولكنهم لا يطبقون هذه المعرفة.
    Ces intermédiaires prennent en charge des produits en grande quantité mais n'en sont pas les propriétaires; ils livrent à des grossistes, à des détaillants et à des particuliers. UN وهؤلاء يتداولون المنتجات جملةً ولكنهم لا يملكونها ويسلمونها إلى تجار الجملة أو تجار التجزئة أو آحاد المستعملين الآخرين.
    mais ils ne peuvent ignorer le fait qu’il faudra davantage de places dans les prisons, que le système des gacacas soit ou non introduit. UN ولكنهم لا يستطيعون تجاهل الحاجة إلى مزيد من المساحة في السجون بغض الطرف عن اللجوء إلى الغاكاكا أم لا.
    Ils aiment tous l'exercice mais pas lire. Open Subtitles الجميع يمارسون التمارين هناك ولكنهم لا يقرأون
    Ils feront de bons astronautes, mais pas de bons foreurs. Open Subtitles أنا متأكد أنهم سيكونوا رواد فضاء جيدين ولكنهم لا يعرفون شيئاْ عن الحفر
    Oui, mais pas après le couvre-feu. Open Subtitles نعم ، ولكنهم لا يدعون أي شخص يخرج بعد حظر التجول
    Ils pouvaient nous enlever nos livres et nos cours, mais pas ce qu'on avait appris à l'université. Open Subtitles يمكنهم أخذ كتبنا ولكنهم لا يستطيعون اخذ ما قد تعلمناه في الجامعة
    D'accord, mais pas de jeunesse éternelle là-dedans. Open Subtitles أجل، ولكنهم لا يظلون شبابًا إلى الأبد. ماذا إذن؟
    Les monarchistes sont très actifs en Iran mais ne veulent pas monter une campagne de terreur pour atteindre leurs buts. UN والملكيون في إيران ناشطون جداً ولكنهم لا يرغبون في القيام بحملة إرهاب لتحقيق أهدافهم.
    Selon des études réalisées au Canada, les personnes dépourvues de compétences techniques étaient souvent bien disposées à l'égard des progrès récents de l'électronique, mais ne mesuraient pas les avantages concrets que ceux—ci pouvaient procurer. UN وقد بيﱠنت دراسات أجريت في كندا أن اﻷشخاص غير المشتغلين بالجوانب التقنية لديهم في كثير من اﻷحيان استعداد جيﱢد لتقبﱡل الانجازات اﻹلكترونية الحديثة ولكنهم لا يقدﱢرون المزايا المحددة التي تجلبها.
    Les chefs rendent la justice coutumière sur des bases informelles mais ne sont pas partie prenante au sein d'un tribunal. UN ويطبق الأعيان القانون العرفي على أساس غير رسمي ولكنهم لا يبتون في المسائل المعروضة على المحاكم.
    Elles ont entendu parler de l'adoption de la loi, mais n'en connaissent pas les tenants et les aboutissants. UN فقد سمعوا أن القانون قد صدر، ولكنهم لا يعرفون ما يتضمنه بالفعل.
    C'est pour les nuls qui veulent être dans le coup mais n'ont aucun sens du rythme. Open Subtitles هذه للناس الذين يريدون أن يظهروا بمظهر رائع ولكنهم لا يملكون المقوّمات
    En outre, ils n'utilisent probablement pas des passeports angolais, étant donné qu'il est bien connu que les responsables de l'UNITA utilisent des passeports de nombreux pays, mais n'utilisent pas en général de passeports angolais. UN ولا يرجح أيضا أنهم يستخدمون جوازات سفر أنغولية فمسؤولو يونيتا معروفون بأنهم يستخدمون جوازات سفر عدد كبير من البلدان، ولكنهم لا يستخدمون بوجه عام جوازات سفر أنغولية.
    D'autres peuples n'ont pas plus d'espace mais ils ne font pas la guerre pour ça Open Subtitles كل الناس ليس لديهم ما يكفيهم ولكنهم لا يشنّون الحروب لأجل ذلك
    Ils prennent des localités mais ils ne les possèdent pas. UN ومن ثم، فإن أولئك اﻷشخاص يأخذون المدن ولكنهم لا يملكونها.
    Ces incitations sont fournies par l'entremise du Fonds pour le perfectionnement des compétences, qui subventionne également la formation des travailleurs qui souhaitent se perfectionner mais qui ne reçoivent pas d'assistance de leurs employeurs à cette fin. UN وهذا الصندوق يقدم أيضا إعانات لتدريب العاملين الذين يرغبون في رفع مستوياتهم ولكنهم لا يحظون بدعم أرباب العمل.
    malgré leur expertise en matière d'enquêtes et de poursuites en droit pénal international, les possibilités de trouver un emploi dans ce domaine sont limitées pour nombre d'entre eux. UN ولقد بات العديد من الموظفين متخصصين بدرجة عالية في التحقيقات والملاحقات القضائية الجنائية الدولية، ولكنهم لا يجدون إلا فرصا قليلة لمواصلة العمل في هذا المجال.
    Les ministres sans portefeuille n'ont qu'une voix consultative et n'ont pas le droit de vote. UN ويمكن لوزراء الدولة بدون وزارة أن يساهموا ولكنهم لا يصوتون.
    Le monde attend que nous reléguions la pauvreté dans le passé, que nous faisions en sorte qu'elle devienne quelque chose que nos arrière-petits-enfants liront dans les livres, mais qu'ils ne comprendront pas vraiment. UN ويتوقع منا العالم أن نجعل الفقر تاريخا، وان نحول الفقر إلى أمر يقرأ عنه أحفادنا، ولكنهم لا يفهمونه حقا.
    La paix doit être instaurée par les personnes qui ont été touchées, mais elles ne peuvent pas le faire seules. UN ويتعين أن يتم بناء السلام من جانب الأشخاص المتأثرين، ولكنهم لا يمكن أن يقوموا بذلك بمفردهم.
    L'accès de ces enfants à l'enseignement est garanti, mais ils n'ont pas le choix. UN ولهؤلاء الأطفال حق مكفول في التعليم ولكنهم لا يستطيعون اختيار المدرسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد