Si les contributions dues pour deux années complètes mais moins de trois demeurent impayées à la clôture de l'exercice du GATT : | UN | وبعد مرور سنتين ولكن أقل من ثلاث سنوات كاملة على الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في نهاية السنة المالية للغات: |
Une étoile c'est plus qu'un cercle, mais moins qu'un coeur. | Open Subtitles | النجمة أكبر بالنسبة دائرة، ولكن أقل من القلب. |
Au Kosovo, la Mission a obtenu, sur le plan de l'accès et de la liberté de mouvement qui lui ont été accordés, plus qu'elle ne le prévoyait mais moins qu'elle ne l'avait demandé. | UN | وفي كوسوفو، كانت إمكانية الوصول وحرية الانتقال أكثر من المتوقع، ولكن أقل مما طُلب. |
Si une contribution due pour plus d'une année mais moins de deux années complètes demeure impayée à la clôture d'un exercice du GATT : | UN | وبعد مرور أكثر من سنة ولكن أقل من سنتين كاملتين على الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في نهاية السنة المالية للغات: |
Toute personne âgée de plus de 15 ans mais de moins de 65 ans domiciliée en Suisse ou qui y exerce une activité lucrative peut conclure une assurance d'indemnités journalières. | UN | ويمكن لكل شخص يزيد عمره عن 15 سنة ولكن أقل من 65 سنة ويقيم في سويسرا حيث يمارس نشاطا مجزيا أن يعقد تأمينا للتعويضات اليومية. |
Chez les femmes, la surcharge pondérale augmente aussi jusqu'à l'âge 74 ans, mais moins que la moitié des femmes est concernée. | UN | وتعاني النساء أيضا من تزايد في الوزن حتى سن 74 سنة، ولكن أقل من نصفهن يهتم بذلك. |
Je sais que tu me detestes, mais moins que moi. - Mais tu ne sais pas ce que c'est. | Open Subtitles | أنت تكرهني ولكن أقل من كرهي .لنفسي، أنت لا تعرف شيئا عن كره النفس |
La présence et la propagation de la rouille de la canne à sucre ont obligé à détruire immédiatement 34 % des zones plantées en canne à sucre dans le pays et à les remplacer par d'autres variétés mieux résistantes à la maladie, mais moins rentables sur le plan agro-industriel. | UN | واستلزم وجود وانتشار مرض تعفن القصب التخلص فورا من 34 في المائة من زراعات قصب السكر على الصعيد الوطني، والاستعاضة عنه بأنواع أخرى تتسم بمقاومة أكبر للمرض ولكن أقل عائدا من الوجهة الزراعية والصناعية. |
La région est riche en ressources halieutiques, mais moins de 4 % de la valeur des prises reviennent à la région, sous forme de droits d'accès versés par les pays se livrant à la pêche en eaux lointaines. | UN | والمنطقة غنية بموارد الثروة السمكية، ولكن أقل من 4 في المائة من قيمة الكميات المصيدة يعود إلى المنطقة كرسوم دخول من دول الصيد في المياه البعيدة. |
Plus des deux tiers des pays développés mais moins d'un quart des pays en développement ont élaboré des plans novateurs de conception ou de réorganisation des établissements de ce type. | UN | وكان أكثر من ثلثي البلدان المتقدمة النمو ولكن أقل من ربع البلدان النامية قد أعد خططا لتصميم تلك المرافق تصميما ابتكاريا أو إعادة تنظيمها. |
Une procédure engagée par la Commission européenne aurait pour effet une réduction des prix allemands comprise entre 2,6 et 4 % pendant l'année suivant la décision, mais moins de 10 % de l'effet initial serait encore sensible après cinq ans. | UN | ويؤدي قيام اللجنة اﻷوروبية برفع قضية إلى انخفاض اﻷسعار اﻷلمانية بنسبة تتراوح بين ٦,٢ و٤ في المائة في عام اتخاذ القرار ولكن أقل من ٠١ في المائة من اﻷثر اﻷولي سيظل بعد خمس سنوات. |
Depuis la rédaction du rapport, l'Allemagne et l'Autriche ont soumis des déclarations facultatives, mais moins de la moitié des États parties leur ont emboîté le pas. | UN | ومنذ إعداد التقرير، قدمت كل من ألمانيا والنمسا إعلانا اختياريا، ولكن أقل من نصف الدول الأعضاء فقط قدمت مثل هذه الإعلانات. |
De nombreux rapports de pays reconnaissent la vulnérabilité des migrants qui traversent les frontières, des populations mobiles, des victimes de la traite des êtres humains, des réfugiés et des populations déplacées, mais moins de la moitié décrivent les programmes. | UN | فثمة مشاريع تقارير قطرية عديدة تسلِّم بتعرض المهاجرين عابري الحدود، والسكان الرحل، وضحايا الاتجار ببني البشر، واللاجئين والمشردين، ولكن أقل من نصف التقارير قدمت وصفا للبرامج الخاصة بهم. |
Plus de 12 mais moins de 24 mois | UN | أكثر من 12 شهرا ولكن أقل من 24 شهرا |
Non irradié3 - uranium enrichi plus que l'uranium naturel, mais moins de 10 % en 235U | UN | يورانيوم U235 مخصب إلى أكثر من الاشعاع الطبيعي ولكن أقل من 10 في المائة |
mais moins de 80, ça n'est pas 80. | Open Subtitles | ولكن أقل من ثمانين ليست ثمانين |
Dans l'ensemble, la région Asie-Pacifique a fait plus de progrès que l'Afrique subsaharienne mais moins que l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | 12 - وحققت منطقة آسيا والمحيط الهادئ عموما تقدما أكبر مما حققته أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ولكن أقل مما حققته أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En outre, les membres de la Cour qui sont restés en fonctions pendant plus de cinq mais moins de neuf années consécutives ont droit à une prime de réinstallation calculée, au prorata du temps de service, sur la base d'un plafond égal à l'équivalent de 24 semaines de traitement de base net payable aux membres de la Cour restés en fonctions pendant au moins neuf années consécutives. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق لأعضاء المحكمة الذين أتموا أكثر من خمس سنوات ولكن أقل من تسع سنوات من الخدمة تلقي بدل انتقال مقسما تناسبيا بحد أقصى قدره 24 أسبوعا من المرتب السنوي الأساسي الصافي المستحق لمن أتموا تسع سنوات متصلة من الخدمة. المحكمتان |
Radionucléides émetteurs alpha ayant une période alpha de 10 jours ou plus mais de moins de 200 ans, sous la forme suivante : | UN | النويدات المشعة المصدرة لأشعة ألفا التي يبلغ عمر النصف لها 10 أيام أو أكثر ولكن أقل من 200 سنة، من الأشكال التالية: |
Radionucléides émetteurs alpha ayant une période alpha de 10 jours ou plus mais de moins de 200 ans, sous la forme suivante : | UN | النويدات المشعة المصدرة لأشعة ألفا التي يبلغ عمر النصف لها 10 أيام أو أكثر ولكن أقل من 200 سنة، من الأشكال التالية: |
i) Ont une période alpha de 10 jours ou plus mais de moins de 200 ans, et | UN | `١` يبلغ نصف عمرها ١٠ أيام أو أكثر، ولكن أقل من ٢٠٠ سنة؛ |