ويكيبيديا

    "ولكن إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mais à
        
    • mais en
        
    • Mais pour
        
    • mais de
        
    • mais dans
        
    • combien
        
    Cependant, l'avion a effectué plusieurs arrêts et ne s'est pas rendu à l'aéroport de Lagos mais à l'aéroport de Roberts au Libéria. UN بيد أن الطائرة توقفت مرات عديدة ولم تتجه إلى مطار لاغوس في نيجيريا ولكن إلى مطار روبرتس الدولي في ليبريا.
    L'Ukraine n'a pas commenté le fait que le matériel n'ait jamais été remis aux Émirats, mais à la Libye. UN ولم تعلق أوكرانيا على أن العتاد لم يسلم أبدا إلى الإمارات العربية المتحدة ولكن إلى ليبيا.
    mais à quel point peut-on apprendre d'un jeu vidéo ? Open Subtitles ولكن إلى أي مدى يمكن لعبة فيديو تعلم حقا لك؟
    mais en attendant, l'application du Programme doit rester une priorité pour tous les États Membres, tout comme la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولكن إلى ذلك الحين، يجب أن يظل تنفيذ البرنامج أولوية لجميع الدول الأعضاء، مثلما يجب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    mais en attendant, je continue à venir ici tous les jours. Open Subtitles ولكن إلى ان يأتي هذا اليوم فأنا آتي إلى هنا كل يوم
    Pas forcément en maths, en sciences ou pour choisir entre l'est et l'ouest, Mais pour quasiment tout le reste. Open Subtitles ليسبالضرورةبـ .. الرياضيات والعلوم أوماإن كانهناكشيئاًشرقاً أوغرباً، ولكن.. إلى حد كبير في كل شئ آخر
    L'essentiel n'est pas de savoir comment intituler nos réunions mais de parvenir à un certain degré de souplesse et d'ouverture à l'égard de l'élargissement du Conseil de sécurité. UN ولب المسألة ليس كيفية وصف اجتماعاتنا ولكن إلى أي حد بلغت مرونتنا واستعدادنا في ما يتعلق بتوسيع مجلس الأمن.
    Les montants qui ne sont pas visés par ce critère sont également contrôlés, mais dans une moindre mesure. UN كذلك فإن البنود التي ليست ذات شأن تخضع للاستعراض ولكن إلى مدى أقل من البنود ذات الشأن.
    Une partie que tu as refoulée, mais à quelle fin ? Open Subtitles جزء كنت تقمعه , ولكن إلى أيَّ أحد ؟
    Je vous demande maintenant de venir présenter vos respects... pas à moi... mais à la fonction que j'occupe. Open Subtitles ‫الآن أطلب منكم أن تتقدموا وتقدموا ‫واجب الأحترام. ‫ليس لي أنا، ‫ولكن إلى المكتب الذي أديره.
    Je voulais qu'elle sache que je n'appartenais pas... à cette abbaye rapace... mais à un ordre voué à les tirer de leur détresse matérielle... et de leur indigence spirituelle. Open Subtitles أردتها أن تعلم بأنني لم أنتمي لهذا الدير الجشع ولكن إلى طائفة كان جُل همها أن تنتشلها هي وقومها من العوز المادي
    Une troisième catégorie engloberait les services dont les programmes pourraient être affectés, mais à un moindre degré, par les travaux supplémentaires qu'occasionne la fourniture d'un appui à certains éléments d'opérations de maintien de la paix. UN وقد تنشأ فئة ثالثة في الحالات التي يمكن أن يؤثر فيها على البرامج، ولكن إلى درجة أقل كثيرا، العمل اﻹضافي اللازم لدعم عناصر معينة في عمليات حفظ السلم.
    On avait le sentiment que le pouvoir passait non pas aux collectivités prises comme individus et consommateurs, mais à des institutions et mécanismes anonymes sur lesquels elles estiment n'avoir aucune prise. UN فهنالك اعتقاد بأن القوة قد تحولت ليس باتجاه السكان كمواطنين أو مستهلكين ولكن إلى الشركات الكبيرة وإلى مؤسسات وعمليات لا وجه لها يشعر الناس بأنهم لا يستطيعون التأثير فيها.
    Pour certains participants, les conflits ethniques s'analysaient en cycles de tensions croissantes et décroissantes : par moments, on pouvait considérer que les tensions passaient par une phase d'incubation; à d'autres moments, des changements historiques pouvaient aboutir à la disparition d'un clivage mais à l'apparition éventuelle d'un autre. UN ويمكن القول بأن التوتر يكون أحيانا في طور اﻹعداد. وفي أحيان أخرى، قد تؤدي التغيرات التاريخية إلى انتهاء انشقاق معين ولكن إلى احتمال ظهور انشقاق آخر.
    mais en plus d'être charismatique, il pouvait être tyrannique et très méchant. Open Subtitles ولكن إلى جانب كونه صاحب كاريزما بإمكانه أن يكون عنيقاً وشديد اللؤم،
    Quelques travaux de remise en état ont bien été effectués en 1878, mais en dehors de quelques modifications apportées au quartier des femmes, aucune réfection n'y a été entreprise depuis plus de 100 ans. UN وجرى ترميمه بعض الشيء في عام ٨٧٨١، ولكن إلى جانب تعديلات أُجريت على جناح النساء، لم تتم أية أعمال تجديد منذ ما ينوف عن ٠٠١ سنة.
    Mais, en attendant ce jour, je crains qu'Israël ne doive continuer d'être jugé au tribunal de l'opinion publique internationale, aussi désagréable que cela puisse être pour Israël. UN ولكن إلى أن يحين ذلك اليوم أخشى أن يكون على إسرائيل أن تمثل أمام محاكمة الرأي العام الدولي وإن كان ذلك على مضض من إسرائيل.
    Mais pour la police, on était des vieilles folles, et c'était un professeur intelligent et bien comme il faut. Open Subtitles فعلنا. ولكن إلى الشرطة، كنا فقط السيدات القديمة مجنون، وكان
    Vous surveillez I'école jour et nuit, Mais pour combien de temps? Open Subtitles أحرس المدرسة ليلاً ونهاراً, ولكن إلى متى؟
    Si elles équivalent à une subvention, elles ont pour objectif non pas de rendre l'énergie bon marché, mais de faciliter l'adoption de nouvelles techniques. UN وفي حين أنه من الممكن أن تشكل هذه الطريقة، في الواقع، إعانة مالية فإنها لا ترمي إلى جعل الطاقة رخيصة ولكن إلى المساعدة على غزو التكنولوجيا الجديدة للسوق.
    Nous pouvons < < faire plus avec moins > > , mais dans certaines limites seulement. UN ونحن قادرون على بذل مجهود أكبر بموارد أقل، ولكن إلى حد معين.
    Mais combien de temps faudra-t-il qu'une majorité serve une minorité ? combien de temps faudra-t-il accepter le manque d'eau, d'assainissement, d'éducation et de dignité ? News-Commentary ولكن إلى متى تظل الأغلبية تخدم الأقلية؟ وإلى متى ستتقبل الأغلبية نقص المياه والصرف الصحي والتعليم والكرامة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد