ويكيبيديا

    "ولكن جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mais tous les
        
    • mais toutes les
        
    • mais les
        
    • mais que toutes les
        
    mais tous les programmes visent à accélérer leur réinsertion et à les aider à trouver un emploi. UN ولكن جميع هذه البرامج تستهدف التعجيل بإعادة إدماجهن ومساعدتهن للحصول على عمل.
    Il s'agit d'un système unique: chaque satellite est détenu et contrôlé indépendamment par un pays distinct, mais tous les satellites sont placés à égale distance sur une orbite héliosynchrone pour fournir une capacité d'imagerie quotidienne. UN ومن صفاتها الفريدة أن كل ساتل فيها مملوك على نحو مستقل لدولة منفصلة ويخضع لسيطرتها، ولكن جميع السواتل مفصولة عن بعضها البعض بمسافات متساوية في مدار متزامن مع الشمس لتوفير قدرات التصوير يوميا.
    Je ne cherche pas à débaucher, mais tous les autres cabinets le veulent. Open Subtitles لأني لن أكون مستعد للإنقضاض وسرقة العميل ولكن جميع الشركات في هذه المدينة سوف تفعل ذلك
    Ce dernier développe la notion de crime de guerre d'une exceptionnelle gravité, mais toutes les infractions graves répertoriées dans les instruments du droit international humanitaire n'y figurent pas. UN وإن المشروع اﻷخير يعمل على تطوير مفهوم جرائم الحرب الجسيمة بصورة استثنائية، ولكن جميع الجنايات الخطيرة المنظمة بصكوك القانون الدولي اﻹنساني لم تدرج في المشروع.
    En Suisse, 38 % des adultes suivent une formation continue chaque année, mais toutes les catégories de la population ne sont pas représentées de manière égale dans ces deux millions de personnes. UN وفي سويسرا، يتابع 38 في المائة من البالغين تدريبا مستمرا كل سنة، ولكن جميع فئات السكان ليست ممثلة بطريقة متساوية لدى هؤلاء الأشخاص وعددهم مليونان.
    - Dur à dire. Pas d'argent dans le portefeuille, mais les cartes de crédit sont là. Open Subtitles لا يوجد أي مبلغ من المال في المحفظة، ولكن جميع بطاقاته الائتمانية موجودة
    mais tous les policiers ne sont pas comme vous, monsieur. Open Subtitles ولكن جميع ضباط الشرطة لا مثلك، يا سيدي.
    Donc, j'ai remarqué que nous avons seulement deux cartes de bingo... mais tous les autres seniors en ont à peu près dix. Open Subtitles لا حظت أن لدينا فقط بطاقتين رهان ولكن جميع الأخرين المدنيين يحبون عشرة
    J'ai essayé d'utiliser les Opérations Spéciales pour les relier à un nom, mais tous les appels sont revenus inconnus. Open Subtitles حاولت استعمال قيادة العمليات المشتركة لأربط بعض الأسماء ولكن جميع المكالمات كانت غير مسجلة
    Il n'existe pas de programmes spécifiques destinés aux femmes rurales, mais tous les programmes de l'État comprennent des mesures en leur faveur. UN 49 - وليست هناك برامج محددة للمرأة الريفية، ولكن جميع البرامج الحكومية تتضمن تدابير لصالحها.
    Entre 2002 et 2006, la famille a essayé de trouver un avocat pour engager des procédures légales, mais tous les avocats leur ont conseillé de résoudre la question à l'amiable et leur ont dit qu'il n'existait pas de procédure judicaire à cet effet. UN وفي الفترة ما بين 2002 و2006 حاولت الأسرة أن تجد محامياً لرفع دعوى قضائية، ولكن جميع المحاميين نصحوهم بتسوية المسألة بطريقة ودية وأخبروهم بأن لا وجود لإجراءات قانونية بهذا الخصوص.
    Entre 2002 et 2006, la famille a essayé de trouver un avocat pour engager des procédures légales, mais tous les avocats leur ont conseillé de résoudre la question à l'amiable et leur ont dit qu'il n'existait pas de procédure judiciaire à cet effet. UN وفي الفترة ما بين 2002 و2006 حاولت الأسرة أن تجد محامياً لرفع دعوى قضائية، ولكن جميع المحاميين نصحوهم بتسوية المسألة بطريقة ودية وأخبروهم بأن لا وجود لإجراءات قانونية بهذا الخصوص.
    Les gains de santé de ce projet pour les femmes, les enfants et les autres membres de la famille n'ont pas été mesurés par rapport aux indicateurs de santé communs, mais tous les participants sont certains des avantages de cette méthode. UN ولم يتم قياس المكاسب الصحية لهذا المشروع المتعلقة بالمرأة والطفل والأعضاء الآخرين في الأسرة بالنسبة للمؤشرات الشائعة للصحة، ولكن جميع المشتركين لا يشكون في قيمة الأسلوب المستخدم.
    mais tous les interlocuteurs concernés - principaux ministères, bénéficiaires et personnes interrogées dans le cadre des rapports nationaux de perception des acteurs - ont insisté pour que le PNUD joue un rôle nettement plus marqué sur ce plan. UN ولكن جميع المعنيين - الوزارات المركزية، والمستفيدين، والمعلقين على تقارير تصورات أصحاب المصلحة الوطنيين - كانوا مجمعين على ضرورة أن يحث بقوة على زيادة تعزيز دور البرنامج الإنمائي في هذا الصدد.
    Il n'y a pas de consensus national clair sur la nature et l'ampleur des changements à apporter aux Forces armées timoraises à la suite des événements récents, mais tous les interlocuteurs de la mission d'évaluation s'attendent à ce que la force continue d'exister sous une forme ou une autre. UN وليس هناك توافق وطني واضح بشأن طبيعة وحجم التغييرات التي يتعين إجراؤها في القوات المسلحة التيمورية نتيجة للأحداث الأخيرة، ولكن جميع المتحدثين مع بعثة التقييم يتوقعون استمرار وجود القوة بشكل ما.
    mais tous les corps masculins ont été retrouvé au Nevada Open Subtitles ولكن جميع اجساد الرجال تم العثور عليها فى "نيفادا".
    mais toutes les évaluations signalent la contraction des ressources et l'entrave à l'efficacité qu'elle représente. UN ولكن جميع التقييمات تذكر الهبوط في حجم الموارد وما يفرضه ذلك من قيود على الفعالية.
    Certaines de ces questions ont donné lieu à controverse, mais toutes les délégations ont participé de bonne foi aux discussions. UN ولقد كانت بعض هذه المسائل موضع خلاف ولكن جميع الوفود اشتركت في النقاش بحسن نية.
    Ecoutez, je sais que vous avez trouvé une planque en Arizona, mais toutes les communications me sont parvenues de Floride. Open Subtitles اعلم انك وجدت المخبأ في أريزونا ولكن جميع الاتصالات الي كانت عبر فلوريدا
    Le maire veut qu'on garde cela secret, mais les victimes étaient bizarres. Open Subtitles رئيس البلدية يريد لهذا الامر ان يبقى هادئا ولكن جميع الضحايا كانوا غرباء
    65. Par ailleurs, M. Geghman confirme une fois encore que le Pacte a rang de loi au Yémen, mais que toutes les lois doivent être conformes à la Constitution, qui est la loi suprême. UN ٥٦- ومن ناحية أخرى، أكد السيد جغمان من جديد أن العهد له مرتبة القانون في اليمن، ولكن جميع القوانين ينبغي أن تكون متسقة مع الدستور، الذي هو القانون اﻷسمى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد