ويكيبيديا

    "ولكن علينا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mais nous devons
        
    • Mais on doit
        
    • Mais il faut
        
    • mais on devrait
        
    • mais il nous
        
    • il nous faut
        
    • mais nous avons
        
    • mais nous devrons
        
    • mais nous ne devons
        
    Mais, nous devons nous le rappeler, il est tout aussi vrai que l'ONU a besoin du monde. UN ولكن علينا أن نتذكر أنه من الصحيح بنفس القدر أن اﻷمم المتحدة تحتاج إلى العالم.
    Mais, nous devons transcender nos frontières nationales et travailler ensemble pour une autre raison encore. UN ولكن علينا أن نسمو فوق حدودنا الوطنية وأن نعمل معاً لسبب آخر.
    On aurait aimé, Mais on doit aller à un bris. Open Subtitles نود فعل هذا, ولكن علينا الذهاب لحفل ختان
    Je déteste interrompre une réunion, Mais on doit y aller ! Open Subtitles أكره أن أخرب لم الشمل ولكن علينا ان نذهب
    Mais il faut travailler aussi à un dispositif normatif international, progressif et efficace pour maîtriser la circulation des armes légères. UN ولكن علينا أيضا العمل على إيجاد آلية معيارية دولية تقدمية وفعالة للسيطرة على توزيع اﻷسلحة الصغيرة.
    Ca se passera peut-être bien, Mais il faut s'attendre au pire. Open Subtitles بإمكاننا أن نتأمل حصول الأفضل ولكن علينا الإستعداد للإنتقام
    C'est très gentil, mais on devrait vraiment parler affaires. Open Subtitles هذا لطف منكِ ولكن علينا حقا أن نناقش الأعمال
    Je sais que c'est difficile, mais nous devons y aller. Open Subtitles الان، أعلم انه صعب ولكن علينا حقاً الذهاب
    Je veux vous aider, mais nous devons trouver une solution légale. Open Subtitles أريد أن تساعدك، ولكن علينا أن نجد حلا قانونيا.
    Franchement, je ne sais pas. mais nous devons trouver un moyen. Open Subtitles حقيقة أنا لا أعرف ولكن علينا أن نجد طريقة
    Les Nations Unies s'efforcent de remplir une mission humanitaire, mais nous devons redoubler d'efforts pour mettre un terme aux combats. UN وتحاول اﻷمم المتحدة أن تؤدي مهمة إنسانية، ولكن علينا أن نضاعف جهودنا لنضع حدا للقتال.
    Nous ne pouvons pas résoudre tous les problèmes, mais nous devons servir - et nous servirons - de charnière pour le changement et de pivot pour la paix. UN إننا لا نستطيع حل كل مشكلة، ولكن علينا أن نكون، ولسوف نكون، ركيزة للتغيير ودعامة للسلم.
    Mais on doit avoir une discussion un peu sérieuse. Open Subtitles ولكن علينا أن نتحادث فيما بيننا ولهي محادثة جادة، حسنًا؟
    Je sais que tu veux te faire pardonner pour tout ce que tu as fait... crois moi, on le veut tous... Mais on doit voir les choses en grand... 25 personnes au lieu de 500. Open Subtitles أعرف أنك تريد التعويض عن الأشياء التي إرتكبتها صدقني، نحن جميعاً كذلك ولكن علينا أن نفكر في الصورة الكبرى
    J'aimerais, Mais on doit avancer sur le projet de l'air force. Open Subtitles كنت لأشارككِ هذا، ولكن علينا التعجيل في إنجاز مشروع القوات الجوية
    On a des infos sur leur prochain coup, Mais on doit bouger vite. Open Subtitles الآن، حصلنا على المعلومات بخصوص عملية سرقتهم المقبلة ولكن علينا أن نتحرك بسرعة
    Mais il faut savoir disséminer cette information. UN ولكن علينا أن نعرف كيف ننشر هذه المعلومات بشكل أفضل.
    Mais il faut aussi adapter aux nouvelles réalités de l'époque les institutions internationales, au travers desquelles les États gouvernent ensemble. UN ولكن علينا أيضا أن نكيِّف المؤسسات الدولية التي تمارس الدول عن طريقها الحكم معا، بما يتمشى مع حقائق الحقبة الجديدة.
    Mais il faut voir le tableau d'ensemble : chaque année, 6 millions de personnes sont nouvellement atteints du VIH/sida. UN ولكن علينا أن ننظر إلى الصورة العالمية: في كل عام، يصاب ٦ ملايين من البشر بمرض اﻹيدز للمرة اﻷولى.
    Là je pense que je peux déterminer le pays d'origine sur la base des marqueurs chimiques, mais on devrait aussi lancer tes empreintes. Open Subtitles الآن، أظن أنّه بإمكاني التعرف على البلد المصنّع بإستخدام المدى الكيميائي ولكن علينا أولاً التأكد من بصماتك
    mais il nous faut aller plus loin et rendre ces acquis irréversibles. UN ولكن علينا أن نذهب إلى أبعد من ذلك وأن نجعل التراجع عن هذه اﻹنجازات أمرا مستحيلا.
    mais nous avons le devoir de tenir les promesses faites à l'aube du Millénaire. UN ولكن علينا أيضا واجب الوفاء بالوعود التي قطعناها على أنفسنا في مطلع الألفية.
    Nous avons les détecteurs de secours, mais nous devrons être tout près de la planète pour les utiliser. Open Subtitles إنه يرحل رجعت الأجهزة الحسية للعمل ولكن علينا الاقتراب من الكوكب للتأكد
    mais nous ne devons pas perdre espoir, car l'expérience a montré que les objectifs deviennent plus réalisables lorsqu'on agit en concertation et en harmonie. UN ولكن علينا ألا نفقد الأمل نظرا لأن الخبرة تبين لنا أنه عندما تتخذ إجراءات متضافرة وموحدة فإن الأهداف تصبح أكثر قابلية للتحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد