ويكيبيديا

    "ولكن لأسباب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mais pour des raisons
        
    Dans ces trois affaires, le Comité a estimé qu'il y avait eu violation de l'article 26 du Pacte, mais pour des raisons différentes. UN وخلصت اللجنة، في القضايا الثلاث، إلى حدوث انتهاك للمادة 26 من العهد ولكن لأسباب تختلف عن بعضها البعض.
    Les violences hors du cercle familial sont devenues rares, mais pour des raisons sociales, les violences dans la famille se poursuivent, en particulier dans la région du delta. UN وقد أصبح العنف خارج الأسرة أكثر ندرة ولكن لأسباب مجتمعية فإنه لا يزال يحدث في الأسر المعيشية وبخاصة في منطقة دلتا البلد.
    mais pour des raisons évidentes, il n'est pas possible de construire des écoles élémentaires et secondaires dans chaque village, reconnu ou non. UN ولكن لأسباب واضحة لا يمكن بناء مدارس ابتدائية وثانوية في كل قرية سواء أكان معترفاً بها أم لا.
    En moyenne pour 16 pays, le taux de chômage a légèrement baissé tant pour les hommes que pour les femmes, mais pour des raisons opposées. UN 44 - وانخفض متوسط معدل البطالة انخفاضا طفيفا في 16 بلدا بالنسبة للرجال والنساء على حد سواء، ولكن لأسباب متضادة.
    Dans les pays en transition, la consommation d'engrais a également baissé rapidement, mais pour des raisons différentes, dont la récession et la restructuration. UN وانخفض استهلاك الأسمدة أيضا في بلدان المرحلة الانتقالية انخفاضا سريعا ولكن لأسباب مختلفة، هي الركود وإعادة الهيكلة.
    Le Ministre a exercé ce pouvoir, mais pour des raisons sans rapport avec les risques de terrorisme. UN وقد مارس الوزير هذه السلطة ولكن لأسباب لا تتعلق بمخاطر الإرهاب.
    mais pour des raisons fiscales, c'est difficile à arranger. Open Subtitles ولكن لأسباب ضريبية، من الصعب قليلا الكشف عنه
    mais pour des raisons évidentes, je ne veux pas que ça se sache. Open Subtitles ولكن لأسباب واضحة، أرغب بإبقاء الأمر طي الكتمان
    mais pour des raisons obscures pour moi, ma Mackenzie semble vous aimer Open Subtitles ولكن لأسباب تتعلق بالتفهم, فتاتي تبدو عالقة بحبك.
    C'est 35 000 le kilo. mais pour des raisons évidentes, je garde pas ça ici. Open Subtitles الكيلو سيكلفكم 35 الفا ولكن لأسباب واضحة انا لا احتفظ بمثل هذه الكمية في منزلي
    Nous approuvons la conclusion du Comité qui a constaté une violation par l'État partie des droits que tiennent les auteurs de l'article 18 du Pacte, mais pour des raisons différentes que celles que la majorité a données. UN نتفق مع اللجنة في استنتاجها بأن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق أصحاب البلاغ المكفولة بموجب المادة 18 من العهد، ولكن لأسباب تختلف نوعا ما عن الأسباب التي ساقتها الأغلبية.
    Nous approuvons la conclusion du Comité qui a constaté une violation par l'État partie des droits que tiennent les auteurs de l'article 18 du Pacte, mais pour des raisons différentes que celles que la majorité a données. UN نتفق مع اللجنة في استنتاجها بأن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق أصحاب البلاغ المكفولة بموجب المادة 18 من العهد، ولكن لأسباب تختلف نوعا ما عن الأسباب التي ساقتها الأغلبية.
    La Commission a écarté cette charge au motif que les Éthiopiens concernés n'avaient pas été expulsés par le gouvernement érythréen ou du fait de la politique dudit gouvernement, mais pour des raisons économiques ou pour des perturbations dues à la guerre dont l'Érythrée n'était pas responsable. UN ورفضت اللجنة هذا الاتهام على أساس أن الإثيوبيين المعنيين لم يطردوا على يد الحكومة الإريترية أو بسبب سياسة هذه الحكومة، ولكن لأسباب اقتصادية أو بسبب اضطرابات تعزى إلى الحرب لا مسؤولية لإريتريا عنها.
    En Afrique subsaharienne, les taux d'emploi des femmes par rapport à la population se situent au deuxième rang dans le monde après ceux de l'Asie de l'Est, mais pour des raisons différentes. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تمثل نسبة عمالة الإناث إلى السكان ثاني أعلى نسبة في العالم بعد شرق آسيا فقط ولكن لأسباب أخرى.
    mais pour des raisons qui échappent à l'entendement, une campagne de propagande fallacieuse a été lancée en 2008, insinuant qu'une base navale iranienne avait été établie dans le port érythréen d'Assab. UN ولكن لأسباب تجهلها إريتريا، اندلعت حملة دعاية كاذبة في عام 2008 تزعم أن إيران أقامت قاعدة بحرية جديدة في ميناء عصب الإريتري.
    mais pour des raisons différentes. Open Subtitles نعم، ولكن لأسباب مختلفة تماما.
    Il était sensible à l'argument de plusieurs membres selon lequel les termes vagues et généraux d'une réserve pourraient être la cause de sa non-validité, mais pour des raisons autres que l'incompatibilité de telles réserves avec l'objet et le but du traité. UN واسترعت انتباهه الحجة التي ساقها أعضاء كثيرون ومفادها أن التعابير الغامضة والعامة الواردة في تحفظ ما يمكن أن تكون السبب في عدم صحته، ولكن لأسباب غير عدم توافق مثل هذه التحفظات مع موضوع الاتفاقية وهدفها.
    Dans le MBP5, la notion de services est en principe essentiellement identique à celle du SCN 1993, mais pour des raisons pratiques de quantification, les échanges internationaux des services entre résidents et non-résidents recouvrent certains échanges de biens tels que ceux achetés par des voyageurs et par les ambassades. UN ومفهوم الخدمات في دليل ميزان المدفوعات هو أساس، من حيث المبدأ، مفهوم نظام الحسابات القومية لعام 1993، ولكن لأسباب القياس العملي فإن التجارة الدولية في الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين تشمل شيئا من التجارة في السلع، كالتي يشتريها المسافرون والتي تشتريها السفارات.
    D'autres personnes à travers le monde s’opposent également aux institutions de réglementation, mais pour des raisons très différentes. Ils soutiennent que les politiciens sont capables d’assurer leurs fonctions de réglementation et de surveillance sans organismes intermédiaires détenant un certain degré d'autonomie. News-Commentary وفي مختلف أنحاء العالم هناك آخرون يعارضون المؤسسات التنظيمية على نحو مماثل، ولكن لأسباب مختلفة تماما. فهم يزعمون أن الساسة قادرون على التنظيم والإشراف بدون هيئات وسيطة تتمتع بدرجة من الاستقلال. وهم يرون أن هذه الهيئات لا تعمل إلا على إعاقة وتقييد جهود تحقيق إرادة الشعب.
    mais pour des raisons très differentes. Open Subtitles ولكن لأسباب مختلفة جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد