Des actions violentes ont été lancées sporadiquement contre le Gouvernement, mais il n'existe pas de mouvement insurrectionnel permanent. | UN | وقعت من حين لآخر أعمال عنف ضد الحكومة، ولكن لا توجد مجموعة من متمردين مسلحين دائمة. |
Les administrations locales disposent généralement d'un certain nombre de logements, mais il n'existe pas de dispositions s'appliquant à leur utilisation. | UN | والحكومات المحلية تملك عادة عدداً من المساكن، ولكن لا توجد أحكام تملي عليها استخدامها على نحو معين. |
Certaines publications sont destinées à la vente, mais il n'y a pas de mécanisme centralisé de recouvrement. | UN | وتتمثل بعض الوثائق في منشورات للبيع ولكن لا توجد اجراءات منسقة مركزيا لجمع الرسوم والمساهمات. |
mais il n'y a pas d'autre bateau, juste notre fausse lumière. | Open Subtitles | ولكن لا توجد سفينة أخرى وإنما فقط ضوئنا المزيف |
mais pas de traces de pneu ou de sang. | Open Subtitles | ولكن لا توجد آثار إطار أو دم على الأسفلت |
L'UNICEF collaborait étroitement avec le Comité international de la Croix-Rouge, mais il n'existait pas de point de contact central en matière de protection au Pakistan. | UN | وقال إن اليونيسيف تتعاون تعاونا وثيقا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، ولكن لا توجد جهة تنسيق عام للحماية في باكستان. |
i) Zone susceptible d'être touchée, mais sans élément de preuve à l'appui; | UN | `1` مناطق يُحتمل تأثرها، ولكن لا توجد أدلة على المخاطر المحدقة بها؛ |
Dans le secteur psychiatrique, un petit nombre d'infirmières reçoivent une formation à l'école d'infirmières mais il n'existe pas de programme de promotion de la santé mentale de la population. | UN | وثمة قدر ضئيل من التمريض النفساني يجري تعليمه في كلية التمريض، ولكن لا توجد برامج لتعزيز الصحة العقلية لدى السكان. |
mais il n'existe pas de repères en matière nutritionnelle que l'on puisse utiliser pour chiffrer ces résultats. | UN | ولكن لا توجد علامات قياسية بخصوص التغذية، يمكن استعمالها لتقييم هذا الإنجاز. |
Dans de nombreux pays, les droits des personnes âgées sont protégés par la législation générale mais il n'existe pas de loi spécifique garantissant ces droits. | UN | 39 - ولكن لا توجد في بلدان كثيرة تشريعات محددة تضمن حقوق كبار السن. وبدلا عن ذلك تستند حقوقهم إلى التشريعات العامة. |
Je le sais, on ne parle pas fréquemment d'amour dans les discours politiques, mais il n'existe pas d'autre moyen de reconstruire le monde meurtri par la haine. | UN | إنني أعلم أن الحب كلمة لا تستخدم مرارا في الخطاب السياسي، ولكن لا توجد طريقة أخرى لإعادة بناء عالم شوهته الكراهية. |
mais il n'existe pas de méthode unique et prédéterminée pour mettre en place et améliorer les systèmes de protection sociale. | UN | 17 - ولكن لا توجد طريقة وحيدة يجب اتباعها لبناء نظم حماية اجتماعية وتعزيزها. |
Dans les villages pauvres où vivent de nombreuses communautés roms, l'espérance de vie moyenne à la naissance est inférieure à 60 ans, mais il n'existe pas de données fiables concernant les causes des décès. | UN | وفي القرى الفقيرة، التي تضم مجتمعات كبيرة من الروما، يراعى أن متوسط العمر المتوقع عند الولادة يقل عن 60 عاما، ولكن لا توجد بيانات موثوقة عن أسباب الوفاءة. |
La loi dispose bien que les demandes d'ordonnance de protection peuvent être déposées en dehors des heures ou jours d'ouverture des tribunaux, mais il n'y a pas de mécanisme pour les examiner. | UN | كما ينص القانون على تقديم طلبات أوامر الحماية خارج ساعات أو أيام عمل المحاكم، ولكن لا توجد أي آلية للنظر فيها. |
Selon d'autres sources, des hommes peuvent, par certaines voies, avoir accès à des enfants mais il n'y a pas au Maroc de véritable réseau. | UN | وأشارت مصادر أخرى إلى وجود قنوات تسمح للرجال بالحصول على أطفال قصد البغاء، ولكن لا توجد شبكات رئيسية لهذا الغرض في المغرب. |
Plusieurs associations oeuvrent en faveur des handicapés, mais il n'y a pas d'association spécifique pour les femmes handicapées. | UN | وكثير من الرابطات تعمل من أجل المعوقات، ولكن لا توجد رابطة محددة من أجل المعوقات. |
mais pas de corps, juste du sang. 50, 60 litres. | Open Subtitles | ولكن لا توجد جثث، دم فقط حوالي 50 أو 60 لتراً |
Votre sœur avait quelques bleus, mais pas de blessure grave. | Open Subtitles | لدى أختك بضع كدمات، ولكن لا توجد جراح خطيرة |
L'UNICEF collaborait étroitement avec le Comité international de la Croix-Rouge, mais il n'existait pas de point de contact central en matière de protection au Pakistan. | UN | وقال إن اليونيسيف تتعاون تعاونا وثيقا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، ولكن لا توجد جهة تنسيق عام للحماية في باكستان. |
Les secrétariats de ces commissions coopéraient les uns avec les autres et coordonnaient leur action mais il n'existait pas de mécanisme comparable au niveau intergouvernemental. | UN | وأمانات اللجان الفنية تقوم بالتنسيق والتعاون مع بعضها، ولكن لا توجد آلية مماثلة على الصعيد الحكومي الدولي. |
La prévalence de l'insuffisance pondérale était élevée, mais sans être caractérisée par une différence entre garçons et filles. | UN | وشيوع انخفاض الوزن مرتفع ولكن لا توجد اختلافات بين البنات والأولاد. |
C'est là un problème qui survient peut-être plus fréquemment dans le cadre de la traite des femmes et de la prostitution au niveau international, mais on ne dispose d'aucune donnée en la matière. | UN | وربما تكون هذه المشكلة أكثر تكرارا فيما يتعلق بالاتجار الدولي بالنساء والبغاء، ولكن لا توجد بيانات ذات صلة متاحة. |
Plusieurs incidents impliquant un trafic de femmes et de jeunes filles ont été signalés, mais aucune donnée concrète ne permet de les confirmer. | UN | ويفاد بأن عدة حالات لﻹتجار بالمرأة والبنات قد حدثت، ولكن لا توجد شواهد ملموسة على حدوثها. |