ويكيبيديا

    "ولكن وفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mais la délégation
        
    La CFPI insiste sur la nécessité de rétablir la compétitivité, mais la délégation canadienne n'est pas convaincue que cette compétitivité ait disparu. UN وتصر اللجنة على أن ثمة حاجة لاستعادة القدرة التنافسية، ولكن وفد بلده ليس مقتنعا بأن هذه القدرة قد فقدت.
    Les recommandations de la Commission étaient à certains égards trop ambitieuses, mais la délégation suisse y avait souscrit dans un esprit de consensus. UN وقال إن توصيات اللجنة في بعض جوانبها طموحة للغاية، ولكن وفد بلاده أيدها بروح من توافق الآراء.
    Le libellé du paragraphe 2 du projet d'article mérite d'être remanié, mais la délégation argentine en approuve la teneur. UN ويمكن تعديل صياغة الفقرة 2 من مشروع المادة، ولكن وفد بلده يؤيد الجوهر.
    Certes, lesdites dispositions du Pacte sont susceptibles de dérogation en cas d'état d'urgence, mais la délégation péruvienne a indiqué qu'aucune région ne se trouvait actuellement visée par un état d'urgence. UN وقال إنه من المؤكد أن أحكام العهد تقبل الاستثناء في حالات الطوارئ، ولكن وفد بيرو نفى وجود مناطق تخضع لحالة طوارئ في الوقت الراهن.
    L'élaboration d'une convention sur le financement du terrorisme serait une démarche positive mais la délégation algérienne tient à insister sur la nécessité d'une approche globale du terrorisme, qui englobe le recrutement et l'entraînement des terroristes. UN ومن شأن صياغة اتفاقية بشأن تمويل اﻹرهاب أن تمثل خطوة إيجابية، ولكن وفد بلده يشدد على ضرورة معالجة اﻹرهاب معالجة شاملة وذلك بالتركيز أيضا على تجنيد اﻹرهابيين وتدريبهم.
    La question des mines terrestres a bénéficié de la priorité en raison de son urgence et de ses aspects humanitaires, mais la délégation tchèque ne doute pas que l'on traitera aussi dans un proche avenir des mines marines et des armes de petit calibre. UN ولقد أوليت اﻷولوية لمسألة اﻷلغام اﻷرضية لالحاحها ولجوانبها اﻹنسانية ولكن وفد بلده يثق في أنه ينبغي معالجة اﻷلغام البحرية واﻷسلحة ذات اﻷعيرة الصغيرة أيضا في القريب العاجل.
    57. Le préambule proposé pour le document final est satisfaisant, mettant l'accent sur la situation socio-économique des pays les moins avancés, mais la délégation népalaise estime qu'il faudrait accorder une importance égale au renforcement des capacités et à la coopération internationale. UN ٥٧ - وأضاف المتحدث قائلا إن الديباجة المقترحة للوثيقة الختامية تبعث على الارتياح، ﻷنها تركز على الحالة الاجتماعية - الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا، ولكن وفد نيبال يرى لزوم إيلاء أهمية متساوية لتعزيز
    Le rapport du secrétariat (TD/B/WP/93) faisait, certes, état des impressionnants résultats de ce programme, mais la délégation suisse le jugeait décevant. UN وأضاف أن تقرير اﻷمانة (TD/B/WP/93) قد سجل الانجازات الرائعة للبرنامج. ولكن وفد بلده يرى أن هذا التقرير مخيب لﻵمال.
    Il importe, certes, que toutes les déclarations et tous les rapports émanant du Secrétaire général tiennent compte de la problématique hommes/femmes, mais la délégation zambienne estime qu'il faut mettre l'accent sur l'aspect opérationnel et la coordination. UN ومن المهم بالتأكيد أن تأخذ جميع الاعلانات وجميع التقارير الصادرة عن اﻷمين العام في الاعتبار إشكالية الرجل/المرأة، ولكن وفد زامبيا يرى أنه يتعين التأكيد على الجانب التنفيذي وعلى التنسيق.
    La délégation des Serbes de Croatie inclinait à accepter ce document comme une utile base de progrès, sous réserve de l'approbation de ses dirigeants politiques, mais la délégation du Gouvernement croate a estimé qu'il ne prenait pas en considération son souci fondamental de la réintégration des Serbes de Krajina conformément à la Constitution et aux lois croates. UN وكان وفد الصرب الكروات ميالا الى قبول الورقة كأساس مفيد للسير في العمل، بشرط موافقة قيادته السياسية، ولكن وفد الحكومة الكرواتية رأى أن الورقة لا تعالج شاغله اﻷساسي وهو إعادة اندماج صرب كرايينا بموجب دستور كرواتيا وقوانينها.
    Il est impossible de dire par avance quel sera le résultat du vote, mais la délégation du Botswana a confiance dans le processus démocratique et acceptera le résultat d'un référendum libre, équitable et impartial, qui doit proposer l'option de l'intégration avec le Maroc, ainsi que la volonté du peuple du Sahara occidental. UN ولا يمكن التيقن مقدما من الكيفية التي سيصوت بها، ولكن وفد بلده واثق في العملية الديمقراطية وسيقبل نتيجة إجراء استفتاء حر ونزيه وغير متحيز، ويتضمن خيار الاندماج مع المغرب، حسب مشيئة شعب الصحراء الغربية.
    Le rapport dit que les services seront fournis de manière strictement conforme au calendrier des conférences et des réunions mais la délégation cubaine se demande comment le Secrétariat interprète les recommandations faites par les consultants qui souhaitent que les services de conférence soient programmés selon un régime souple qui ne restreigne pas la liberté des grandes commissions et des autres organes dans l'accomplissement de leur tâche. UN وقالت إن التقرير ذكر الخدمات التي يجري توفيرها مع الامتثال الصارم لجدول المؤتمرات والاجتماعات، ولكن وفد بلدها يتساءل كيف تفسر الأمانة العامة توصيات الخبراء الاستشاريين بضرورة وجود آلية مرنة لبرمجة خدمات المؤتمرات لا تقيد أيدي اللجان الرئيسية والهيئات الأخرى لدى أدائها لعملها.
    Il n'y a pas d'autre orateur inscrit pour ce matin, mais la délégation canadienne a indiqué qu'elle souhaitait prendre la parole au titre des < < questions diverses > > . UN لا يوجد أي متحدث آخر على قائمتي لهذا الصباح، ولكن وفد كندا أبدى رغبته في تناول الكلمة تحت بند " مسائل أخرى " .
    34. Aucune information n'est disponible sur les écarts de salaire entre catégories de femmes ou sur les femmes dans l'enseignement supérieur, mais la délégation de la Slovénie espère donner des statistiques plus précises dans son prochain rapport périodique. UN 34 - وليست هناك معلومات عن الفروق في الأجور بالنسبة لمختلف فئات النساء أو بالنسبة للنساء العاملات في التعليم العالي، ولكن وفد سلوفينيا يأمل أن يقدم مزيدا من البيانات الإحصائية في تقريره الدوري القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد