pour être pleinement opérationnelles, les FADM auront besoin d'infrastructures et d'équipements militaires supplémentaires. | UN | ولكي تصبح قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة قوة عاملة تماما، سيلزم لها معدات عسكرية وهياكل أساسية إضافية. |
pour être valides, de tels actes doivent être conformes aux dispositions de la Constitution. | UN | ولكي تصبح هذه القوانين سارية المفعول يجب أن تتماشى مع أحكام الدستور. |
pour être efficaces, les prélèvements et les analyses demandent des préparatifs appropriés ainsi qu'une mise à jour constante des procédures d'analyse. | UN | ولكي تصبح عملية أخذ العينات والتحليل فعالة، فإنها تتطلب تحضيرا كافيا فضلا عن استيفاء مستمر لإجراءات التحليل. |
pour être vraiment efficace, l'Organisation des Nations Unies doit pouvoir démontrer que grâce à ses contributions, il a été possible d'atténuer les difficultés de l'Afrique. | UN | ولكي تصبح اﻷمم المتحدة فعالة حقا، يجب أن يظهر مــن خــلال مساهماتها تحسن في محنة أفريقيا. |
Un État ou une organisation régionale d'intégration économique désirant être Partie aux Protocoles doit être aussi Partie à la Convention, conformément à son article 37. | UN | ولكي تصبح طرفا في البروتوكولات، ينبغي أن تكون الدولة أو المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا أيضا في الاتفاقية، عملا بالمادة 37 من الاتفاقية. |
pour que les commentaires gagnent en utilité, il faut que le rôle des juges soit pris en considération. | UN | ولكي تصبح الشروح مفيدة بقدر أكبر، يجب أن يؤخذ في الحسبان دور القضاة. |
pour être admis à l'enregistrement, les organismes de bienfaisance doivent avoir été fondés et être administrés à des fins caritatives, et consacrer leurs ressources à des activités de bienfaisance. | UN | ولكي تصبح أي منظمة مؤهلة للتسجيل، يجب أن تُنشأ وتدار لأغراض خيرية وينبغي أن تكرس مواردها للأنشطة الخيرية. |
pour être crédible et efficace, la Convention, déjà signée par 154 pays et ratifiée par quatre pays, doit pouvoir s'appuyer sur une | UN | ولكي تصبح الاتفاقية، التي وقعها ١٥٤ بلدا وصدقت عليها ٤ بلدان، صكا يحظى بالسلطة والفعالية، ينبغي أن تستند الى المشاركة الشاملة فيها. |
pour être véritablement efficace, la consolidation de la paix doit être fondée sur une démarche cohérente et coordonnée de l'ONU aux niveaux national et sous-régional, en s'appuyant sur les infrastructures et les instruments en place. | UN | ولكي تصبح عملية بناء السلام فعالة بحق فإنها يجب أن تستند إلى نهج متماسك ومتسق تتبعه الأمم المتحدة على المستوى القطري ودون الإقليمي، وإلى البناء على الهياكل الأساسية والصكوك القائمة. |
pour être plus efficace, l'Organisation doit être renforcée et c'est pourquoi la résolution sur la cohérence du système des Nations Unies est opportune et bénéficie de notre appui. | UN | ولكي تصبح المنظمة أكثر فعالية، يجب عليها بالضرورة أن تصبح أقوى ولذلك فإن القرار بشأن الاتساق على نطاق المنظومة يأتي في وقته ونحن نؤيده. |
pour être véritablement efficace, la consolidation de la paix doit être fondée sur une démarche cohérente et coordonnée de l'ONU aux niveaux national et sous-régional, en s'appuyant sur les infrastructures et les instruments en place. | UN | ولكي تصبح عملية بناء السلام فعالة بحق فإنها يجب أن تستند إلى نهج متماسك ومتسق تتبعه الأمم المتحدة على المستوى القطري ودون الإقليمي، وإلى البناء على الهياكل الأساسية والصكوك القائمة. |
pour être efficaces et viables, il faut qu'ils soient entièrement contrôlés par les pays et les communautés auxquels UNIFEM et le système des Nations Unies apportent leur appui. | UN | ولكي تصبح هذه النتائج فعالة ومستدامة، ينبغي أن تكون مملوكة بكاملها للبلدان والمجتمعات التي يقدم الصندوق ومنظومة الأمم المتحدة الدعم إليها. |
pour être une instance de coordination efficace, le CIPSRO devrait lui aussi être modernisé afin de tenir compte des besoins actuels et des nouvelles tendances des affaires maritimes. | UN | ولكي تصبح اللجنة المشتركة بين الأمانات والمعنية بالبرامج العلمية المتعلقة بالمحيطات آلية تنسيق فعالة فإنها تحتاج للتحديث أيضا في هذا الصدد لتعكس الاحتياجات الحالية والاتجاهات الجديدة المتعلقة بقضايا المحيطات. |
pour être efficace, l'aide au développement doit faire partie intégrante des priorités nationales et des efforts déployés au niveau national, comme s'y efforcerait, en quelque sorte, une approche-programme facilitant, ce faisant, toute une série d'interventions, par exemple en matière d'éducation, de soins de santé, etc., qui se renforceraient mutuellement. | UN | ولكي تصبح المساعدة اﻹنمائية فعالة ينبغي أن تشكل جزءا من اﻷولويات الوطنية والجهود الوطنية. وهذا إلى حد ما هو ما سوف يسعى نهج البرنامج الى تحقيقه. وإضافة إلى ذلك سوف يؤدي نهج البرنامج إلى تسهيل مجموعة من التدخلات، وعلى سبيل المثال، في مجالي التعليم والرعاية الصحية، وما إلى ذلك، التي تعزز بعضها بعضا. |
4. Les gouvernements, pour être des médiateurs efficaces dans le secteur du logement, doivent se charger de ce que les populations ne peuvent pas faire elles-mêmes. | UN | ٤ - ولكي تصبح الحكومات جهات ميسرة فعالة في قطاع المأوى، يتوقع منها الاضطلاع بتلك اﻷنشطة التي يعجز الناس أنفسهم عن القيام بها على نحو فعال. |
pour être véritablement efficaces, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent recevoir le soutien politique et l'appui au plus haut niveau de la communauté internationale et des gouvernements hôtes. | UN | 49 - ولكي تصبح عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة فعالة بحق، فإنها تحتاج إلى التزام ودعم سياسيين على أعلى مستوى من المجتمع الدولي والحكومات المضيفة. |
pour être autorisées, les restrictions doivent être prévues par la loi, elles doivent être nécessaires dans une société démocratique pour protéger les objectifs énoncés et elles doivent être compatibles avec tous les autres droits reconnus dans le Pacte (voir le paragraphe 18 ciaprès). | UN | ولكي تصبح تلك القيود جائزة، يجب أن ينص عليها القانون، ويجب أن تكون ضرورية، في مجتمع ديمقراطي لحماية هذه الأغراض وأن تكون متسقة مع جميع الحقوق الواردة في العهد (انظر الفقرة 18 أدناه). |
pour être considérée comme un adhérent au Pacte mondial, une entreprise doit : a) envoyer une lettre de son président directeur général au Secrétaire général exprimant son appui au Pacte mondial et à ses neuf principes; et b) donner une fois par an un exemple concret de la manière dont elle incorpore au moins un des neuf principes dans ses pratiques et orientations. | UN | 75 - ولكي تصبح الشركة من الأطراف المشاركة في الميثاق العالمي يجب عليها: (أ) أن تبعث رسالة باسم كبير موظفيها التنفيذيين إلى الأمين العام تعرب فيها عن تأييدها للميثاق العالمي ومبادئه التسعة؛ و (ب) وأن تقدم مرة في السنة مثالا ملموسا عن دمج مبدأ أو أكثر من هذه المبادئ في ممارساتها وسياساتها الإدارية. |
33. pour être durable, le Traité doit être ratifié par tous les États; le système des garanties de l'AIEA doit être renforcé; les contrôles à l'exportation doivent être renforcés; le TICE doit entrer en vigueur promptement; les négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles doivent reprendre; et les préoccupations concernant la non-prolifération doivent être résolues par la diplomatie. | UN | 33 - ولكي تصبح المعاهدة مستدامة ينبغي أن تصدقها كل الدول، كما ينبغي أن تيُعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تُزيادة القيود على الصادرات النووية؛ وينبغي أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الكامل العام لتجارب الأسلحة النووية في وقت مبكر؛ وأن تُستأنف المفاوضات بشأن موعد لوقف الإمداد بالمواد الانشطارية، وأن تحل الشواغل المتعلقة بعدم الانتشار بالطرق الدبلوماسية. |
Un État ou une organisation régionale d'intégration économique désirant être Partie aux Protocoles doit être aussi Partie à la Convention, conformément à son article 37. | UN | ولكي تصبح طرفا في البروتوكولات، ينبغي أن تكون الدولة أو المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا أيضا في الاتفاقية، وذلك عملا بالمادة 37 من الاتفاقية. |
pour que les autorités nationales deviennent effectivement la première ligne de défense, il faudra peut-être ménager une marge d'action suffisante au niveau du pays. | UN | ولكي تصبح السلطات المحلية بحق خط الدفاع الأول قد يلزم توفير الحيز الكافي للسياسات الوطنية. |