iii) Les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote constituaient une base solide sur laquelle on pourrait s'appuyer pour concevoir de futurs projets et les activités à entreprendre au titre de ces projets; | UN | `3` أن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية تتيح أساساً سليماً للمشاريع وللأنشطة المستقبلية؛ |
J'exhorte les donateurs à soutenir l'UNRWA et les activités essentielles qu'il mène auprès des réfugiés palestiniens au Liban. | UN | وأحث الجهات المانحة على تقديم الدعم للأونروا وللأنشطة الحيوية التي تقوم بها لتوفير خدمات للاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
Assurer la mise en œuvre coordonnée du Cadre de travail et des activités liées; | UN | كفالة التنفيذ المنسق للإطار وللأنشطة المتصلة به؛ |
:: D'ici là, les différentes formations de pays donneront un aperçu des objectifs et des activités prévues pour l'année. Cet aperçu sera mis à jour tous les trimestres. | UN | :: بحلول منتصف شباط/فبراير 2015، تعرض التشكيلات القطرية الخطوط العريضة الأساسية لأهدافها وللأنشطة التي تزمع تنفيذها خلال السنة؛ وتُحدّث هذه الخطوط العريضة كل ثلاثة أشهر |
Elles consacrent 16 à 18 heures par jour à ces tâches domestiques et aux activités socio-économiques. | UN | وتخصص ما بين 16 و 18 ساعة يوميا للأعمال المنزلية وللأنشطة الاجتماعية والاقتصادية. |
On a exprimé un appui aux objectifs généraux du Centre et aux activités liées à la criminalité transnationale organisée. | UN | 181 - وأُعرِب عن التأييد لأهداف هذا المركز إجمالا وللأنشطة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
On proposera une classification des besoins de protection des personnes déplacées ainsi que des activités qu'il conviendrait de mener pour y répondre. | UN | وستقترح تصنيفات لاحتياجات المشردين داخلياً من الحماية وللأنشطة التي ينبغي القيام بها لتلبية هذه الاحتياجات على حد سواء. |
∙ La création d'un nouveau Service de la gestion des ressources, qui administre les ressources financières et humaines à la fois pour les activités financées par le budget ordinaire et pour les activités extrabudgétaires. | UN | :: إنشاء دائرة جديدة لإدارة الموارد تدمج إدارة الشؤون المالية وشؤون الموظفين لأنشطة الميزانية العادية وللأنشطة الخارجة عن الميزانية. |
Chaque rubrique fixe correspond à un programme particulier conçu pour apporter un soutien direct ou une contribution décisive à des opérations essentielles au niveau des pays ainsi qu'aux activités programmatiques de fond menées par le PNUD aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وكل بند ثابت يمثل برنامجاً محدداً يقصد إلى تقديم الدعم المباشر أو المدخلات الأساسية للعمليات الرئيسية المنفذة على المستوى القطري وللأنشطة البرنامجية الموضوعية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية. |
Je renouvelle mon appel aux donateurs à soutenir l'UNRWA et les activités essentielles qu'il mène auprès des réfugiés palestiniens au Liban. | UN | وأحث الجهات المانحة على تقديم الدعم للأونروا وللأنشطة الحيوية التي تقوم بها لتوفير خدمات للاّجئين الفلسطينيين في لبنان. |
Je renouvelle mon appel aux donateurs pour qu'ils soutiennent l'UNRWA et les activités essentielles que l'Office mène auprès des réfugiés palestiniens au Liban. | UN | وأكرر دعوتي للجهات المانحة إلى تقديم الدعم للأونروا وللأنشطة الحيوية التي تقوم بها لتوفير خدمات للاّجئين الفلسطينيين في لبنان. |
Je renouvelle mon appel aux donateurs pour qu'ils soutiennent l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et les activités essentielles qu'il mène auprès des réfugiés palestiniens au Liban. | UN | وأكرر دعوتي للجهات المانحة تقديم الدعم للأونروا وللأنشطة الحيوية التي تقوم بها لتوفير خدمات للاّجئين الفلسطينيين في لبنان. |
Cette enquête n'a pu être réalisée pour 2 motifs : il a fallu faire face à l'augmentation du nombre de demandes faites par la presse, et les relations avec les médias et les activités de représentation sont devenues prioritaires. | UN | لم تُجرَ الدراسة الاستقصائية بسبب ضرورة الاستجابة لطلبات الصحافة المتزايدة، وإعطاء الأولوية للعلاقات مع وسائط الإعلام، وللأنشطة التمثيلية. |
Le conflit au Darfour peut être considéré comme un conflit < < bon marché > > sur le terrain mais pas au niveau de la direction, de la gestion et des activités politiques. | UN | ويمكن بذلك وصف النزاع في دارفور بأنه ' ' نزاع متدني التكلفة`` في الميدان، ولكنه يتطلب مبالغ مالية هامة لأنشطة القيادة والإدارة وللأنشطة السياسية. |
Le présent rapport donne un aperçu de la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo et des activités du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans ce pays, y compris dans sa partie orientale. | UN | ويقدم هذا التقرير استعراضاً لحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وللأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا البلد، بما في ذلك شرق الكونغو. |
Le Mouvement international des jeunes estime qu'une collaboration et des activités communes entre les ONG qui bénéficient du statut consultatif revêt une grande importance pour la promotion des objectifs communs et la mise en oeuvre des programmes de l'ONU. | UN | تولي الحركة أهمية بالغة للتعاون وللأنشطة المشتركة فيما بين المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري من أجل تعزيز الأهداف المشتركة والعمل على تنفيذ برامج الأمم المتحدة. |
On a exprimé un appui aux objectifs généraux du Centre et aux activités liées à la criminalité transnationale organisée. | UN | 183 - وأُعرِب عن التأييد لأهداف هذا المركز إجمالا وللأنشطة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Les autres ressources affectées aux activités opérationnelles de développement et aux activités de développement ont diminué en valeur réelle de 9 et 11 %, respectivement, en 2011. | UN | وانخفض التمويل غير الأساسي للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية بنسبة 9 في المائة وللأنشطة المتصلة بالتنمية بنسبة 11 في المائة بالقيم الحقيقية في عام 2011. |
et aux activités créatives | UN | ياء - تهيئة الظروف المناسبة للبحوث العلمية وللأنشطة الإبداعية |
Le Service de la lutte antimines des Nations Unies devrait, en consultation avec le Groupe interinstitutions de coordination de la lutte antimines, élaborer une stratégie d'évaluation devant servir pour tous les types d'évaluation, interne ou externe, notamment les critères d'une évaluation systématique de la stratégie ainsi que des activités sur le terrain, le cas échéant. | UN | ينبغي أن تضع دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتشاور مع فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام، استراتيجية للتقييم تحدد الإطار لكافة أنواع التقييمات، داخلية أو خارجية، بما في ذلك معايير التقييم المنهجي للاستراتيجية وللأنشطة الميدانية عند الاقتضاء. |
Le Service de la lutte antimines des Nations Unies devrait élaborer, en consultation avec le Groupe interinstitutions de coordination de la lutte antimines, une stratégie pour tous les types d'évaluation, interne ou externe, notamment les critères d'une évaluation systématique de la Stratégie ainsi que des activités sur le terrain, le cas échéant. | UN | ينبغي أن تضع دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتشاور مع فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام، استراتيجية للتقييم تحدد الإطار لجميع أنواع التقييمات، داخلية كانت أم خارجية، بما في ذلك معايير التقييم المنهجي للاستراتيجية وللأنشطة الميدانية عند الاقتضاء. |
Le fait que le Mécanisme mondial utilise les mêmes indicateurs dans les différentes régions et pour les activités thématiques contribuera à forger une vision et une responsabilité communes. | UN | وسيساعد استخدام الآلية العالمية الجماعي للمؤشرات في مختلف المناطق وللأنشطة المواضيعية على تطوير رؤية مشتركة وإرساء المساءلة. |
Les discussions avec les parties prenantes lors des consultations et la réunion organisée à Abidjan pour approfondir les résultats de l'étude ont montré la nécessité et l'urgence de la création du fonds afin d'assurer un financement adéquat et stable du système statistique africain ainsi qu'aux activités statistiques en Afrique. | UN | وأبرزت المباحثات التي مع الأطراف المعنية خلال المشاورات ، واجتماع أبيدجان حول تعميق نتائج الدراسة، ضرورة إنشاء الصندوق والتعجيل بذلك بغية ضمان التمويل الملائم والمستقر للمنظومة الإحصائية الأفريقية وللأنشطة الإحصائية في أفريقيا. |
Il lance un appel pressant à la communauté internationale en vue d'une assistance financière conséquente au Programme de désarmement, démobilisation et réinsertion des ex-combattants et d'autres activités de consolidation de la paix en Sierra Leone. | UN | ويناشد بقوة المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية اللازمة لبرنامج نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين وللأنشطة الأخرى المعززة للسلام في سيراليون. |