Tout cela représente un vaste programme pour les parlements et l'Union interparlementaire. | UN | إن هذا كله يمثّل جدول أعمال حافلاً للبرلمانيين وللاتحاد البرلماني الدولي. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien à l'initiative régionale, la facilitation sud-africaine et l'Union africaine. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مساندتهم للمبادرة الإقليمية، ولدور جنوب أفريقيا التيسيري وللاتحاد الأفريقي. |
Ils ont ensuite renouvelé leur appui aux efforts de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et de l'Union africaine. | UN | وأكدوا كذلك من جديد دعمهم لجهود الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا وللاتحاد الأفريقي. |
Le dîner a rassemblé des investisseurs mondiaux de premier ordre, des représentants de plusieurs gouvernements africains et de l'Union africaine, ainsi que l'équipe dirigeante de Renaissance Capital. | UN | وجمعت المأدبة بين مستثمرين عالميين بارزين وممثلين للعديد من الحكومات الأفريقية وللاتحاد الأفريقي، وكذلك فريق من الإدارة العليا لهذه المؤسسة. |
Le Comité et la FIFA devraient demander aux associations et aux villes candidates de fournir des informations sur: | UN | وينبغي للجنة وللاتحاد أن يطلبا إلى الرابطات والمدن المرشحة تقديم معلومات تتناول ما يلي: |
Je voudrais exprimer de nouveau mes remerciements au Gouvernement guatémaltèque et à l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) pour l'appui et la coopération qu'ils ont accordés jusqu'à présent à la Mission. | UN | وأود أن أكرر اﻹعراب عن تقديري لحكومة غواتيمالا وللاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي لما قدماه للبعثة من دعم وتعاون حتى اﻵن. |
la Fédération a également un bureau au Siège des Nations Unies à New York et des bureaux régionaux à Accra, Calcutta et Buenos Aires. | UN | وللاتحاد أيضا مكتب في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ومكاتب إقليمية في أكرا وكلكتا وبونس آيرس. |
Depuis les années 80, la Fédération dispose d'un fonds pour les secours d'urgence et les catastrophes dans le monde. | UN | منذ الثمانينات وللاتحاد صندوق إغاثة للتصدي للحالات الطارئة وللكوارث في العالم. |
La situation qui prévaut au Mali constitue un sujet de grave préoccupation pour la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union africaine. | UN | تمثل الحالة السائدة في مالي مصدر قلق بالغ للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وللاتحاد الأفريقي. |
Les parties signataires et l'Union africaine devraient, avec le concours de la communauté internationale, redoubler d'efforts pour l'appliquer. | UN | وينبغي للأطراف وللاتحاد الأفريقي، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن يضاعفا جهودهما في مجال التنفيذ. |
Il a noté à cet égard que les parrains de la paix et l'Union européenne s'impliquaient de plus en plus dans les efforts menés en vue de reprendre les négociations bilatérales. | UN | ولاحظت، في هذا الخصوص، الدور المتزايد للطرفين الراعيين لعملية السلام وللاتحاد اﻷوروبي فيما يبذل من جهود لاستئناف المفاوضات الثنائية. |
Le sous-programme a permis de réfléchir aux orientations du programme de développement de l'Afrique pour l'après-2015 et d'aider le NEPAD et l'Union africaine à mobiliser des ressources intérieures et à régler des questions de développement industriel. | UN | وأسهم البرنامج الفرعي في تبلور منظور أفريقي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وقدم الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وللاتحاد الأفريقي بشأن مسائل تعبئة الموارد المحلية والتنمية الصناعية. |
Chaque État participant à la Conférence et l'Union européenne peuvent se faire représenter par un représentant à la grande commission créée par la Conférence. Ils peuvent affecter à cette commission les représentants suppléants et les conseillers qui peuvent être nécessaires. | UN | لكل دولة مشتركة في المؤتمر وللاتحاد الأوروبي حق التمثيل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية التي ينشئها المؤتمر، ولهما أن ينتدبا لهذه اللجنة من يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين. |
Chaque État participant à la Conférence et l'Union européenne peuvent se faire représenter par un représentant à la grande commission créée par la Conférence. Ils peuvent affecter à cette commission les représentants suppléants et les conseillers qui peuvent être nécessaires. | UN | لكل دولة مشتركة في المؤتمر وللاتحاد الأوروبي حق التمثيل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية التي ينشئها المؤتمر، ولهما أن ينتدبا لهذه اللجنة من يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين. |
Tel sera aussi et irréversiblement le sens de sa participation à l'examen périodique Universel et aux travaux des organes des traités du système des Nations Unies et de l'Union africaine. | UN | وبهذه الروح أيضاً، وبصورة لا رجعة فيها، ستشارك غينيا في الاستعراض الدوري الشامل وفي عمل هيئات المعاهدات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وللاتحاد الأفريقي. |
Je voudrais, au nom de mon gouvernement, exprimer ma profonde gratitude aux pays membres de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest, de l'Union économique et monétaire ouest-africaine, de la Communauté des pays de langue portugaise et de l'Union européenne, et plus généralement à la communauté internationale, pour leurs importantes contributions au processus de transition politique de notre pays. | UN | أود أن أعبـر عن شكري للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وللاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي والبلدان الناطقة باللغة البرتغالية، لإسهامها في عملية الانتقال السياسية في بلدنا. |
85. Le Comité international olympique et la FIFA devraient veiller à ce que leurs procédures d'admission et de sélection fassent l'objet d'un examen approfondi par la société civile. | UN | 85- وينبغي للجنة الأولمبية الدولية وللاتحاد أن يكفلا أن تكون إجراءات طرح وترسية العطاءات قابلة للتدقيق من جانب المجتمع المدني. |
Le Secrétaire général souhaite marquer sa gratitude aux Gouvernements belge, colombien, néerlandais, norvégien, panaméen et suédois et à l'Union européenne pour leur généreux appui, et le Gouvernement du Pérou, pays hôte, pour la contribution substantielle et le soutien généreux qu'il apporte au Centre. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات بلجيكا وكولومبيا وهولندا والنرويج وبنما والسويد وللاتحاد الأوروبي لدعمها السخي ولحكومة بيرو لما قدمته من مساهمة قيمة ودعم سخي للمركز. |
la Fédération a également un programme international d'appui bénévole dans le cadre duquel des professionnels de la santé offrent leurs services à titre gracieux à des projets dans des pays en développement pendant une période limitée. | UN | وللاتحاد أيضا برنامج تطوعي دولي للدعم يمكن أن يقوم المختصون في الرعاية الصحية في إطاره بالتطوع لتقديم خدماتهم لمشروعات محددة في البلدان النامية لفترة محدودة. |
la Fédération dispose d'un cadre philosophique bien défini qui reconnaît à ce que nous appelons la < < logique de l'amour > > un rôle déterminant. | UN | وللاتحاد إطار فلسفي واضح يعترف بما ندعوه " منطق الحب " ويتخذه نبراسا مركزيا. |
Nous tenons à exprimer notre gratitude aux membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité, ainsi qu'à l'Union européenne, pour la position claire qu'ils ont prise en défense des droits souverains de la République de Chypre. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لأعضاء مجلس الأمن الدائمين وغير الدائمين وللاتحاد الأوروبي على الموقف الواضح الذي اتخذوه في الدفاع عن الحقوق السيادية لجمهورية قبرص. |
Quelque 132 organisations sont actuellement affiliées à la CMT. | UN | وللاتحاد ما يقارب ١٣٢ منظمة تابعة حاليا له. |