pour s'acquitter de ses nouvelles tâches, le Département de l'information doit continuer à adapter ses priorités et ses programmes. | UN | وللاضطلاع بهذه المهام الجديدة، يتعين على ادارة شؤون الاعلام مواصلة تكييف أولوياتها وبرامجها. |
pour s'acquitter de ce mandat, les tribunaux doivent être vigilants et audacieux. | UN | وللاضطلاع بهذه الولاية، يتعين أن تتحلى المحاكم باليقظة والشجاعة. |
Le Tribunal ne peut donc compter que sur des contributions volontaires pour mener à bien cette tâche essentielle. | UN | وللاضطلاع بهذه المهمة الحيوية، لا تعوّل المحكمة سوى على التمويل من التبرعات. |
Pour atteindre le second objectif, elle mettra sur pied un mécanisme de réconciliation au niveau local dont le fonctionnement exigera que les auteurs de délits mineurs soient disposés à avouer, à présenter des excuses et à effectuer des travaux d'intérêt général. | UN | وللاضطلاع بالمهمة الثانية، فسوف تضع اللجنة آلية للوفاق على مستوى المجتمع المحلي تشمل مرتكبي الجرائم الصغيرة الذين يرغبون في الاعتراف والاعتذار عما فعلوه، ويوافقون على خدمة مجتمعهم. |
pour s'acquitter de ces tâches, le Groupe estime avoir besoin au total d'environ 12 000 hommes, tous grades confondus, ainsi que d'un important appui logistique. | UN | وللاضطلاع بهذه المهام، قدر فريق الرصد أنه سيحتاج إلى قوة إجمالية تبلغ نحو ٠٠٠ ١٢ فرد من جميع الرتب، وإلى دعم سوقي كبير. |
pour s'acquitter de cette responsabilité, il préside l'exécutif du gouvernement fédéral et jouit de larges pouvoirs pour diriger les affaires du pays et veiller au bon fonctionnement du gouvernement fédéral. | UN | وللاضطلاع بهذه المسؤولية يتولى الرئيس رئاسة الفرع التنفيذي للحكومة مع سلطات واسعة لادارة الشؤون الوطنية وأعمال الحكومة الاتحادية. |
pour s'acquitter de cette tâche, les experts—conseils ont passé plusieurs mois à examiner chaque dossier, y compris les pièces justificatives et les réponses aux listes de questions, en tenant des consultations avec le Comité et le secrétariat. | UN | وللاضطلاع بهذه المهمة قضى الخبراء الاستشاريون أشهر عديدة وهم يستعرضون كل مطالبة على حدة، بما في ذلك اﻷدلة والردود على الاستفسارات وشاوروا الفريق واﻷمانة في اﻷمر. |
pour s'acquitter de ces tâches, l'organisation a établi un mécanisme international pour mobiliser et coordonner l'action internationale en réponse à des demandes d'assistance. | UN | وللاضطلاع بهذه المهام، أنشأت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية آلية دولية لتعبئة وتنسيق الاستجابة الدولية لطلبات تقديم المساعدة. |
pour s'acquitter de cette importante fonction, il faudrait que la Mission crée des équipes de gestion qui travaillent en collaboration avec les observateurs militaires pour s'assurer que les ex-combattants sont pris en charge, et qui coordonnent les autres activités dans les centres de démobilisation. | UN | وللاضطلاع بهذه المهمة الهامة، يتعين على البعثة إنشاء أفرقة إدارة تعمل مع المراقبين العسكريين لضمان رفاه المحاربين السابقين، وتقوم بتنسيق الأنشطة الأخرى في مراكز التسريح. |
pour mener à bien son programme de travail, le Groupe établit des Comités des choix techniques, approuvés par décision des Parties. | UN | وللاضطلاع ببرنامج عمله، تنشأ لجان خيارات تقنية ويتم الاتفاق عليها بقرار من الأطراف. |
Le Fonds a tenu des réunions de portée générale et spécifique avec les services de l'ONU chargés de la coordination afin de maintenir un dialogue suivi sur des questions d'intérêt mutuel, d'effectuer des examens du portefeuille et de donner son avis sur des propositions concernant des projets possibles. | UN | وعقد الصندوق اجتماعات عامة وخاصة مع مراكز التنسيق التابعة للأمم المتحدة لكفالة استمرار الحوار بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك وللاضطلاع باستعراضات الحافظة وتوفير المعلومات عن مقترحات المشاريع المرتقبة. |
Plus récemment, l'Organisation indépendante d'assistance et de solidarité (OASI), une fondation non gouvernementale, a été créée pour entreprendre des activités de prévention au sein de la communauté de Gozo ainsi que des programmes de rééducation pour toxicomanes et alcooliques. | UN | ومؤخرا جدا، أنشئت المنظمة المستقلة للمساعدة والتضامن، وهي مؤسسة غير حكومية، للقيام بأنشطة وقائية داخل مجتمع غوزو وللاضطلاع ببرامج ﻹعادة تأهيل مدمني المخدرات والمشروبات الكحولية. |
Comme on l'a noté plus haut, les dirigeants de la mission doivent être déployés rapidement afin de consolider la paix et de prendre en mains la direction générale de la mission. | UN | ويتعين وفقا لما أشير إليه أعلاه، نشرهم بسرعة لتعزيز السلام، وللاضطلاع بمهمة القيادة والتوجيه الشاملين للبعثة. |
Les missions peuvent aussi être chargées de maintenir l'ordre public et d'assumer la responsabilité d'une administration transitoire ou de services de maintien de l'ordre, notamment des organes de justice pénale. | UN | وقد يؤذن بإرسال بعثات لصون القانون وحفظ النظام وللاضطلاع بمسؤولية الإدارة الانتقالية أو إنفاذ القانون، بما في ذلك مهام العدالة الجنائية. |
10. Convient qu'il y a lieu d'accorder une priorité plus élevée à de nouvelles réductions des armes nucléaires non stratégiques en tant qu'étape importante sur la voie de l'élimination des armes nucléaires et que ces réductions devraient s'opérer globalement, notamment par : | UN | 10 - توافــق على ضرورة إعطاء أولوية أكبر لزيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بوصف ذلك خطوة هامة صوب إزالة الأسلحة النووية، وللاضطلاع بذلك بطريقة شاملة، بما في ذلك القيام بما يلي: |