Ce faisant, le secrétariat s'est rendu compte que cette approche nécessiterait une interprétation juridique de ces décisions et du Protocole, qui était la seule garantie des Parties. | UN | وأدركت الأمانة أن القيام بذلك سيقتضي تفسيراً قانونياً لهذه المقرّرات وللبروتوكول وهو أمر من اختصاص الأطراف وحدها. |
Le troisième porte sur l'application universelle des garanties généralisées et du Protocole additionnel relatifs aux normes de vérification nucléaire, de manière à permettre à l'Agence de fournir des assurances quant aux activités déclarées et à l'absence d'activités non déclarées. | UN | وثالثا، ينبغي أن يكون هناك تطبيق عالمي لضمانات شاملة وللبروتوكول الإضافي بوصفها المعيار للتحقق النووي، وذلك لتمكين الوكالة من تقديم ضمان بشأن الأنشطة المعلنة وأيضا بشأن عدم وجود أنشطة غير معلنة. |
Inculpé de quatre chefs d’accusation, d’incitation directe et publique à commettre le génocide, de crimes contre l’humanité et de violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. Également inculpé en vertu de l’article 6, paragraphe 3, pour sa responsabilité, en tant que supérieur, des crimes commis par ses subordonnés. | UN | اتهم بأربع من تهم التحريض المباشر والعام علـــى ارتكاب الإبادة الجماعية، فضلا عن جرائم بحق اﻹنسانية وانتهاكات للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف وللبروتوكول اﻹضافي الثاني. واتهم أيضا بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦ لمسؤوليته كقائد عن الجرائم التي ارتكبها مرؤوسوه. موسيما |
44. Le Secrétariat technique élabore et tient à jour, sous réserve de l'approbation du Conseil exécutif, des manuels opérationnels conçus pour guider l'exploitation des diverses composantes du régime de vérification, conformément à l'article IV et au Protocole. | UN | ٤٤- تقوم اﻷمانة الفنية، رهناً بموافقة المجلس التنفيذي، بوضع واستبقاء كتيبات تشغيل لتوجيه تشغيــل مختلــف عناصر نظام التحقق، وفقاً للمادة الرابعة وللبروتوكول. |
44. Le Secrétariat technique élabore et tient à jour, sous réserve de l'approbation du Conseil exécutif, des manuels opérationnels conçus pour guider l'exploitation des diverses composantes du régime de vérification, conformément à l'article IV et au Protocole. | UN | ٤٤- تقوم اﻷمانة الفنية، رهناً بموافقة المجلس التنفيذي، بوضع واستبقاء كتيبات تشغيل لتوجيه تشغيل مختلف عناصر نظام التحقق، وفقاً للمادة الرابعة وللبروتوكول. |
L'Albanie est en outre extrêmement favorable à l'inclusion des violations graves des quatre Conventions de Genève et du Protocole I relatif à ces conventions, du crime de torture tel qu'il est défini dans la Convention contre la torture et les autres traitements cruels inhumains ou dégradants, ainsi que le crime d'apartheid. | UN | وفضلا عن ذلك فإن ألبانيا تعرب عن تأييدها الشديد ﻹدخال الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف اﻷربع وللبروتوكول اﻷول المتعلق بهذه الاتفاقيات، ولجريمة التعذيب وفق تعريفها الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة، وكذلك جريمة الفصل العنصري، في اختصاص المحكمة. |
27. Le représentant du Maroc insiste sur la nécessité de continuer les efforts pour assurer l'universalité de la Convention et du Protocole II modifié, ainsi que pour coopérer avec les États qui ne sont pas encore parties à la Convention. | UN | 27- وأكد ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تأمين انضمامٍ عالمي للاتفاقية وللبروتوكول الثاني المعدل، فضلاً عن التعاون مع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
Des représentants des organismes gouvernementaux concernés, d'organisations non gouvernementales, de la magistrature, des universités et des médias ont participé à un stage de formation interactive d'une durée de cinq jours dont l'objectif était d'en faire des défenseurs des droits de la femme en général et du Protocole facultatif en particulier. | UN | وأجري على مدى خمسة أيام تدريب تفاعلي يهدف إلى أن يجعل من المشاركين فيه دعاة لحقوق المرأة بوجه عام، وللبروتوكول الاختياري بوجه خاص، وحضره نخب من أعضاء جهات معنية من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والسلك القضائي والجامعة ووسائط الإعلام. |
Le recrutement d'enfants comme soldats en période de conflit armé constitue une violation de l'article 24 du Pacte et du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et pourra faire l'objet de poursuites judiciaires au titre du troisième protocole de la Convention lorsque celui-ci entrera en vigueur. | UN | ويعتبر تجنيد الأطفال في النزاعات المسلحة خرقا للمادة 24 من العهد وللبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، وسيكون بالإمكان المقاضاة بشأن ذلك الخرق بموجب البروتوكول الثالث لاتفاقية حقوق الطفل لدى دخوله حيز النفاذ. |
f) D'allouer des ressources humaines, techniques et financières suffisantes à la bonne mise en œuvre du Programme national sur la santé sexuelle et procréative et du Protocole sur la santé des adolescents. | UN | (و) تخصيص موارد بشرية وتقنية ومالية كافية للتنفيذ السليم للبرنامج الوطني المتعلق بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وللبروتوكول المتعلق بصحة المراهقين. |
4. Les violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949 et du Protocole additionnel II sont le seul crime visé dans le Statut du Tribunal pour le Rwanda qui est inextricablement lié à l’existence d’un conflit armé, puisque les Conventions de Genève ne s’appliquent qu’en temps de guerre. | UN | ٤ - الانتهاكات الجسيمــة للمــادة ٣ المشتركــة بين اتفاقيات جنيــف الموقعـة عام ١٩٤٩ وللبروتوكول اﻹضافي الثاني، وهي الجريمة الوحيدة من الجرائم المبينة في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي تتصل اتصالا لا تنفصم عراه بوجود نزاع مسلح، ﻷن اتفاقيات جنيف لا تنطبق إلا على وقت الحرب. |
Kayishema et Obed Ruzindana étaient tous deux accusés de génocide, de crimes contre l'humanité (assassinat, extermination et autres actes inhumains) et de violations graves de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. | UN | وكليمون كاييشيما وأوبد روزندانا متهمان بجريمة اﻹبادة الجماعية وبجرائم ضد اﻹنسانية )قتل وإبادة وأعمال لاإنسانية أخرى( وانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف وللبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |
1. Le Tribunal est compétent pour juger les personnes présumées responsables d’un ou plusieurs des trois crimes suivants : génocide (art. 2); crimes contre l’humanité (art. 3), et violations de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II (art. 4). | UN | ١ - المحكمة مختصة بمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب جريمة أو أكثر من الجرائم الثلاث التالية: اﻹبادة الجماعية )المادة ٢، الفقرة ٢(؛ الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية )المادة ٣(؛ الانتهاكات للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف وللبروتوكول اﻹضافي الثاني )المادة ٤(. |
46. Au cours de la période considérée, les neuf accusés suivants ont été arrêtés et transférés au quartier pénitentiaire du Tribunal à Arusha où ils attendent d'être jugés pour génocide, entente en vue de commettre le génocide, incitation directe et publique à commettre le génocide, crimes contre l'humanité et violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II auxdites Conventions. | UN | ٤٦ - خلال المدة التي يشملها التقرير، ألقي القبض على المتهمين التسعة التالية أسماؤهم وأحيلوا إلى مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة في أروشا حيث ينتظرون المحاكمة بتهم تشمل اﻹبادة الجماعية، والتآمر لارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية، والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية، وجرائم ضد اﻹنسانية، وانتهاكات للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف وللبروتوكول اﻹضافي الثاني لها: الاسم المنصب |
Outre ce dernier, le Secrétariat compterait trois administrateurs : un pour les questions juridiques (juriste), un pour les questions financières et budgétaires (fonctionnaire des finances) et un pour les services de conférence, le protocole et l'administration (fonctionnaire des services de conférence et du Protocole). | UN | وسيكون هناك بالإضافة إلى رئيس الأمانة ثلاثة موظفين من الفئة الفنية: واحد يعالج الأمور القانونية (موظف قانوني)، وواحد للمسائل المالية وشؤون الميزانية (موظف مالي) وواحد لخدمة المؤتمرات والبروتوكول والإدارة (موظف خدمات المؤتمرات وللبروتوكول). |
Durant la période à l'examen, l'AIEA a procédé à des vérifications sur site au Centre isotopes de stockage des déchets radioactifs d'Oulan Bator, et au Centre de recherche nucléaire de l'Université nationale de Mongolie, conformément à l'accord de garanties et au Protocole additionnel qu'elle a conclus avec la Mongolie. | UN | 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأنشطة تحقيق موضوعية في مرفق تخزين النفايات المنغولي بمركز النظائر المشعة في إيلان باتار ومركز البحوث النووية التابع للجامعة الوطنية في منغوليا وذلك وفقا لاتفاق الضمانات الذي أبرمته وللبروتوكول الإضافي. |
Le 3 août 2004, Maurice a déposé ses instruments d'adhésion à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et au Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental. | UN | وفي 3 آب/أغسطس 2004، أودعت موريشيوس صكوك انضمامها لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وللبروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري. |
L'ONU est favorable à un retrait rapide des enfants qui font partie des forces et des groupes armés, conformément au Statut de la Cour pénale internationale, qui fait du recrutement d'enfants âgés de moins de 15 ans un crime, et au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui interdit aux Parties d'incorporer de force des enfants âgés de moins de 18 ans. | UN | 48 - وتؤيد الأمم المتحدة إخراج الأطفال في وقت مبكر من القوات والمجموعات المسلحة طبقا لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي يجرّم تجنيد الأطفال دون 15 سنة من العمر، وللبروتوكول الاختياري لمعاهدة حقوق الطفل الذي يحظر على الأطراف الموقعين تجنيد الأطفال دون 18 سنة من العمر بشكل قسري. |
Le Comité recommande en outre qu’une plus grande publicité soit donnée au Pacte et au Protocole facultatif pour garantir que les dispositions de ces instruments soient mieux connues des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, ainsi que des responsables de l’application des lois, des membres des professions juridiques et du grand public. | UN | ٢٤٨ - وتوصي اللجنة كذلك بإعطاء مزيد من اﻹشهار للعهد وللبروتوكول الاختياري لضمان معرفة أحكام هذين الصكين معرفة أوسع من قِبل الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية وموظفي إنفاذ القوانين والعاملين بمهنة القانون والجمهور بوجه عام. |