ويكيبيديا

    "وللتوصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à la recommandation
        
    • et de la recommandation
        
    • et de recommander
        
    • et recommander
        
    • et lui recommande
        
    • et la recommandation
        
    • ni de la recommandation
        
    • la recommandation elle-même
        
    • et à sa propre recommandation
        
    • et de faire des recommandations
        
    • et à sa recommandation
        
    • faire des recommandations sur
        
    Il leur faut également adopter et mettre en place des politiques et des programmes visant à éliminer ces formes de discrimination, et prendre s'il y a lieu des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25. UN كما يلزم أن تعتمد وتتبع سياسات وبرامج تصمم للقضاء على تلك الحالات يكون من بينها، حسب الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité afin d'intensifier les efforts qu'il a engagés pour promouvoir les femmes aux postes de direction. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة 25، لتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع النساء على تقلد مناصب قيادية.
    Il a déclaré que l'État partie ne tenait aucunement compte de la décision du Comité et de la recommandation qui y figurait. UN وأكد أن الدولة الطرف لا تحسب أي حساب لقرار اللجنة وللتوصية الواردة فيه.
    Elle a prié le Secrétaire exécutif de prendre les mesures voulues en vue d'examiner et de recommander des mesures tendant à renforcer la coopération régionale en harmonie avec l'identité régionale naissante. UN وطُلب الى اﻷمين التنفيذي أن يبادر الى اتخاذ الاجراء المناسب لاستعراض التدابير اللازمة لزيادة تعزيز التعاون الاقليمي تمشيا مع الهوية الاقليمية المنبثقة، وللتوصية بهذه التدابير.
    ix) Depuis 1988, les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux se sont rencontrés tous les deux ans pour discuter des problèmes communs et recommander des améliorations aux méthodes de travail et à l'organisation des travaux. UN ' ٩ ' ومنذ عام ١٩٨٨، ورؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات يجتمعون مرة كل سنتين لمناقشة المشاكل المشتركة وللتوصية بإجراء تحسينات على أساليب العمل والممارسات التنظيمية.
    45. Mesures à prendre: La CMP sera invitée à renvoyer ce point au SBI pour qu'il l'examine et lui recommande des projets de décision ou de conclusions pour adoption à sa troisième session. UN 45- الإجراء: يُدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى إحالة هذا البند إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيه وللتوصية بمشاريع مقررات أو استنتاجات كي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثالثة.
    Indiquer si des mesures législatives et autres sont prévues pour mettre ces dispositions en conformité avec la Convention et la recommandation générale no 19 du Comité et s'assurer que les auteurs de viol sont dûment poursuivis et condamnés et que les femmes qui ont subi un viol bénéficient d'une réhabilitation et d'une réparation appropriées. UN يرجى الإشارة إلى أي تدابير تشريعية أو تدابير أخرى متوخاة لتحقيق هذه الأحكام وفقا للاتفاقية وللتوصية العامة رقم 19 للجنة والتأكد من مقاضاة مرتكبي جرائم الاغتصاب ومعاقبتهم عليها طبقاً للأصول الواجبة، وإعادة تأهيل النساء ضحايا الاغتصاب وتعويضهن بوجه ملائم.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité afin d'intensifier les efforts qu'il a engagés pour promouvoir les femmes aux postes de direction. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25 للجنة، لتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع النساء على تقلد مناصب قيادية.
    Ils doivent également adopter et mettre en place des politiques et des programmes visant à éliminer ces formes de discrimination et prendre, s'il y a lieu, des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25. UN كما يلزم أن تعتمد وتتبع سياسات وبرامج تُصمم للقضاء على تلك الحالات يكون من بينها، حسب الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25.
    L'État partie devrait mettre en œuvre des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale No 25 du Comité sur les mesures temporaires spéciales, et en tenant compte également de la recommandation générale No 23 du Comité sur les femmes dans la vie politique et publique. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، تدابير من هذا القبيل، وألا تغرب عن بالها التوصية العامة رقم 23 التي طرحتها اللجنة فيما يتعلق بالمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires, y compris des mesures temporaires spéciales, conformément à l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale n° 25, afin d'augmenter le nombre d'enseignantes dans l'enseignement supérieur et aux postes de direction. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية، بما في ذلك الاستعانة بالتدابير الخاصة المؤقتة، وفقا للمادة 4 وللتوصية العامة رقم 25 للجنة، من أجل زيادة عدد المدرسات في مستويات التعليم العالي وفي المناصب القيادية.
    Il a déclaré que l'État partie ne tenait aucunement compte de la décision du Comité et de la recommandation qui y figurait. UN وأكد أن الدولة الطرف لا تحسب أي حساب لقرار اللجنة وللتوصية الواردة فيه.
    Il a déclaré que l'État partie ne tenait aucunement compte de la décision du Comité et de la recommandation qui y figurait. UN وأكد أن الدولة الطرف لا تحسب أي حساب لقرار اللجنة وللتوصية الواردة فيه.
    Veuillez préciser les mesures temporaires spéciales concrètes, au sens du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25, que l'État partie entend adopter en vue d'instaurer une égalité de fait entre les hommes et les femmes, notamment dans les domaines précités. UN يرجى بيان التدابير الخاصة المؤقتة التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25، لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، لا سيما في المجالات المذكورة آنفا.
    Avec l'appui du HCDH, il a mis en place des commissions d'enquête sur la Côte d'Ivoire, la Libye et la République arabe syrienne chargées d'enquêter sur les violations du droit international et de recommander des mesures. UN وأنشأ لجاناً للتحقيق في انتهاكات القانون الدولي في الجمهورية العربية السورية وليبيا وكوت ديفوار وللتوصية باتخاذ إجراءات.
    De l'avis de la Suisse, le Document final du Sommet de 2005 est probablement le meilleur point de départ pour arrêter des priorités et recommander des mesures concrètes propres à favoriser l'avènement d'un ordre international fondé sur le droit. UN وبالنسبة لسويسرا، فمن الأرجح أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تشكل أفضل أساس لوضع الأولويات لتعزيز النظام الدولي المستند إلى القانون وللتوصية بخطوات عملية لتحقيق ذلك.
    49. Mesures à prendre: La CMP sera invitée à renvoyer ce point au SBI pour qu'il l'examine et lui recommande des projets de décision ou de conclusions pour adoption à sa troisième session. UN 49- الإجراء: يُدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى إحالة هذا البند إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيه وللتوصية بمشاريع قرارات أو استنتاجات يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثالثة.
    Une autre question toujours était la nécessité de respecter les conventions d'incessibilité dans les contrats financiers, ce qui exigerait de modifier la définition du terme " créance " et la recommandation 25. UN وأشير كذلك إلى مسألة رابعة، هي ضرورة احترام اتفاقات عدم الإحالة المضمّنة في العقود المالية، وهذا سيتطلب تعديلا لتعريف مصطلح " المستحق " وللتوصية 25.
    Il estimait que l'État partie n'avait pas tenu compte de la décision du Comité ni de la recommandation formulée par celui-ci. UN وأكد أن الدولة الطرف لا تحسب أي حساب لقرار اللجنة وللتوصية الواردة فيه.
    À propos de la recommandation 9 concernant les demandes de nouvelles publications en sus de celles déjà approuvées dans le budget-programme et le principe de la durée des publications, une forte opposition s’est exprimée à l’égard de la règle de caducité et de l’ensemble de la recommandation elle-même. UN وفيما يتعلق بالتوصية ٩، المتعلقة بموضوع طلبات اصدار منشورات جديدة، بعد المنشورات الموافق عليها في الميزانية البرنامجية، وتضمين إطار زمني، أعرب عن معارضة قوية لقاعدة " تحديد الموعد النهائي " وللتوصية.
    Le Comité engage l'État partie à assurer l'égalité des chances entre les hommes et les femmes sur le marché du travail, y compris par le biais de mesures temporaires spéciales, assorties de délais, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa propre recommandation générale no 25. UN 24 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل، بما في ذلك من خلال استخدام تدابير خاصة مؤقتة، وذات أهداف محددة زمنيا، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25 للجنة.
    Cet événement sera l'occasion de restaurer la confiance internationale dans ce traité et de faire des recommandations sur les moyens de l'améliorer à tous égards: désarmement, non-prolifération et utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وسيشكل ذلك الحدث فرصة لإعادة الثقة الدولية في هذه المعاهدة وللتوصية بالطرق التي يمكن بها تحسينها من جميع جوانبها: نزع السلاح، وعدم الانتشار، والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Il lui conseille en outre de prendre d'urgence des mesures pour assurer une meilleure représentation des handicapées aux postes de décision ou de direction, notamment des mesures temporaires spéciales telles que les quotas et les cibles, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale 25. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان تمثيل النساء ذوات الإعاقة بصورة أفضل في مواقع صنع القرار والمناصب القيادية، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير خاصة مؤقتة مثل نظام الحصص والأهداف، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وللتوصية العامة رقم 25 للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد