Des réseaux électroniques sont utilisés au Kazakhstan afin de fournir des informations sur la violence à l'égard des femmes aux ONG et au public. | UN | :: تستخدم الشبكات الإلكترونية في كازاخستان لتوفير معلومات للمنظمات غير الحكومية وللجمهور عن العنف الموجه للمرأة. |
Un tel dispositif permettrait en outre de divulguer certaines informations aux victimes et au public en général ainsi que d'accorder réparation aux victimes ou à leurs parents. | UN | ومن شأن هذا أيضا أن يتيح الكشف عن المعلومات للضحايا وللجمهور عموماً، فضلاً عن دفع التعويضات للضحايا أو أقاربهم. |
Le Secrétariat met ces notifications à la disposition de la Conférence des Parties et du public. | UN | وتقوم الأمانة بإتاحة هذه الإخطارات لمؤتمر الأطراف وللجمهور. |
13. Conformément aux dispositions du paragraphe 71 de l'annexe à la résolution 5/1, la liste des candidats aux sept sièges vacants et les informations pertinentes ont été communiquées aux États membres et rendues publiques dans une note du Secrétaire général (A/HRC/27/17 et Add.1). | UN | 13- ووفقاً للفقرة 71 من مرفق قرار المجلس 5/1، أتيحت قائمة المرشحين للمقاعد الشاغرة السبعة والمعلومات المتصلة بهم للدول الأعضاء وللجمهور في مذكرة مقدمة من الأمين العام (A/HRC/27/17 وAdd.1). |
Le Comité a reconnu l’importance des publications pour la promotion de l’image de l’Organisation des Nations Unies et leur utilité pour les États Membres et le public. | UN | ٢٣٥ - وسلمت اللجنة بأهمية المنشورات في الترويج لصورة اﻷمم المتحدة، وبفائدتها للدول اﻷعضاء وللجمهور. |
Le secrétariat notifie la décision finale aux autres Parties et en publie le texte. | UN | وتتيح الأمانة القرار النهائي لسائر الأطراف وللجمهور. |
La Commission nationale des droits de l'homme de la Thaïlande avait organisé des séances d'information à l'intention de ses sous-commissions et du grand public. | UN | وعقدت اللجنة الوطنية التايلندية لحقوق الإنسان جلسات إحاطة للجانها الفرعية وللجمهور العام. |
6. Toute décision de ne pas entrer en matière est notifiée par le secrétariat aux autres Parties et le texte en est publié. | UN | 6- تتيح الأمانة للأطراف الأخرى وللجمهور أي قرار بعدم المضي في العمل. |
La décision de classer l'affaire est notifiée aux autres Parties et le texte en est rendu public. | UN | وتقوم الأمانة بإتاحة القرار بعدم المضي لسائر الأطراف وللجمهور. |
Cette décision est communiquée aux autres Parties et au public. | UN | ويتاح ذلك القرار لسائر الأطراف وللجمهور. |
Des sièges seront réservés à la presse et au public dans la Salle des assemblées. | UN | وستتوفر مقاعد للصحافة وللجمهور في قاعة الجلسات العامة. |
36. La subdivision informe immédiatement par écrit la Partie concernée de sa décision finale et communique celleci aux autres Parties et au public. | UN | 36- يُخطر الفرع فوراً الطرف المعني خطياً بقراره النهائي ويتيحه للأطراف الأخرى وللجمهور. |
Mon Représentant spécial a continué à expliquer aux parties prenantes ivoiriennes et au public la nature de son mandat concernant la validation du processus électoral. | UN | 17 - وواصل ممثلي الخاص شرح ولاية التصديق المنوطة به لأصحاب المصلحة في كوت ديفوار وللجمهور. |
À cet effet, l'accent a été mis, récemment, sur la nécessité de diffuser rapidement toutes les informations pertinentes à toutes les personnes directement concernées et au public en général, afin d'assurer la transparence et de développer le sens des responsabilités. | UN | ويتمثل جزء مهم من هذه الإدارة السليمة في التركيز مؤخرا على توفير المعلومات ذات الصلة بشكل كامل في الوقت المناسب وبشكل مباشر لجميع المعنيين وللجمهور بشكل عام، لضمان الشفافية والمساءلة. |
Le secrétariat met ces notifications à la disposition de la Conférence des Parties et du public. | UN | وتقـوم الأمانة بإتاحة هذه الإخطارات لمؤتمر الأطراف وللجمهور. |
Les informations contenues dans le Registre sont à la disposition de tous les États Parties et du public selon des critères établis par des accords distincts [entre États]. | UN | 57 - تتاح المعلومات الواردة في السجل لجميع الدول الأطراف وللجمهور وفقا لمعايير تضعها اتفاقات مستقلة [فيما بين الدول]. |
Conformément aux dispositions du paragraphe 71 de l'annexe à la résolution 5/1, la liste des candidats aux sept sièges vacants et les informations pertinentes ont été communiquées aux États membres et rendues publiques dans une note du Secrétaire général (A/HRC/24/17). | UN | 11- ووفقاً للفقرة 71 من مرفق قرار المجلس 5/1، أتيحت قائمة المرشحين للمقاعد الشاغرة السبعة والمعلومات المتصلة بهم للدول الأعضاء وللجمهور في مذكرة مقدمة من الأمين العام (A/HRC/24/17). |
Le Comité a reconnu l’importance des publications pour la promotion de l’image de l’Organisation des Nations Unies et leur utilité pour les États Membres et le public. | UN | ٢٣٥ - وسلمت اللجنة بأهمية المنشورات في الترويج لصورة اﻷمم المتحدة، وبفائدتها للدول اﻷعضاء وللجمهور. |
Le secrétariat notifie la décision finale aux autres Parties et en publie le texte. | UN | وتتيح الأمانة للأطراف الأخرى وللجمهور القرار النهائي. |
Tous les documents concernant les plans d'action relatifs aux interventions mondiales et régionales sont à la disposition du Conseil d'administration et du grand public. | UN | ٢٩ - وجميع المواد ذات الصلة بخطط عمل التدخلات العالمية والإقليمية متاحة للمجلس التنفيذي وللجمهور. |
6. Toute décision de ne pas entrer en matière est notifiée par le secrétariat aux autres Parties et le texte en est publié. | UN | 6- تتيح الأمانة للأطراف الأخرى وللجمهور أي قرار بعدم المضي في العمل. |
La décision de classer l'affaire est notifiée aux autres Parties et le texte en est rendu public. | UN | وتتيح الأمانة القرار بعدم المضي لسائر الأطراف وللجمهور. |
[Elle] [Il] avise immédiatement la Partie concernée de sa décision finale et communique celleci à toutes les autres Parties ainsi qu'au public. | UN | ويقوم على الفور بإخطار الطرف المعني بقراره النهائي ويتيحه لجميع الأطراف الأخرى وللجمهور. |
5. Conformément au paragraphe 71 de la résolution 5/1 du Conseil, la liste des candidats doit être close deux mois avant la date de l'élection et le secrétariat doit communiquer cette liste et les informations pertinentes aux États Membres et les rendre publiques au moins un mois avant l'élection. | UN | 5- ووفقاً للفقرة 71 من قرار المجلس 5/1، تُقفل قائمة المرشحين قبل تاريخ الانتخاب بشهرين، وتتيح الأمانة للدول الأعضاء وللجمهور قائمة المرشحين والمعلومات ذات الصلة قبل انتخابهم بشهر واحد على الأقل. |
Ensuite, l'idée que le regroupement des questions inscrites à l'ordre du jour sous des catégories clairement définies rendrait l'ordre du jour et les travaux de l'Assemblée plus accessibles et plus aisément compréhensibles, tant pour les délégations que pour le public. | UN | كما رئي أن فصل بنود جدول الأعمال إلى فئات يمكن فهمها بسهولة سيجعل جدول أعمال الجمعية العامة وعملها ميسورين ومفهومين بدرجة أكبر للوفود وللجمهور العام على السواء. |
L'équipe chargée du site peut par exemple avoir besoin de publier un contenu en ligne en temps voulu, c'est-à-dire au bon moment et à l'intention du public visé. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يرغب الفريق المعني بالموقع الشبكي في نشر المضمون الشبكي في توقيت معين أي في توقيت مناسب وللجمهور المناسب. |