ويكيبيديا

    "وللجهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les
        
    • et d
        
    • et aux
        
    • et des
        
    • acteurs
        
    Une stratégie de prévention des catastrophes au-delà de l'an 2000 ne sera crédible que si elle ouvre des perspectives rassurantes quant à l'existence de ressources suffisantes pour financer les activités de prévention des catastrophes et les dépenses du personnel qui en sera chargé. UN ولن تتحقق المصداقية ﻷي استراتيجية للحد من الكوارث بعد سنة ٢٠٠٠ إلا بقدر احتوائها على توقعات واضحة بشأن توافر الموارد الكافية ﻷنشطة الحد من الكوارث وللجهات الفاعلة المسؤولة.
    Je saisis cette occasion pour remercier le système des Nations Unies, la Banque mondiale, la Banque asiatique de développement, le Gouvernement australien et les autres partenaires qui ont pris part à ce processus. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديرنا وامتناننا لمنظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي والحكومة الاسترالية وللجهات اﻷخرى التي شاركت في هذه العملية.
    115. Les donateurs, les organisations et les ONG internationales sont d'avis que le Gouvernement devrait en faire davantage pour répondre aux besoins des Azerbaïdjanais déplacés dans leur propre pays. UN 115- وللجهات المانحة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية رأي مشترك في أنه يجب على الحكومة أن تتحمل مسؤوليات أكبر في تلبية احتياجات السكان المشردين داخلياً.
    :: Comment le Conseil et d'autres peuvent-ils aider au mieux les Nations Unies à se doter d'un dispositif systémique d'alerte précoce, d'action rapide et de prévention des conflits? UN :: ما هو أفضل سبيل يمكن بــه للمجلس وللجهات الأخرى كفالة اعتماد الأمم المتحدة نهجا على نطاق المنظومة بأسرها في ما يتعلق بالإنذار والتصرف المبكر ومنع نشوب النـزاعات؟
    Les méthodes de travail du Conseil de sécurité doivent être transparentes et permettre à la société civile et aux autres acteurs de participer à ses débats. UN وينبغي أن تتسم أساليب عمل مجلس الأمن بالشفافية وأن تسمح للمجتمع المدني وللجهات الأخرى الفاعلة بالمشاركة في مناقشاته.
    :: Évaluation du degré de coordination et de la contribution des donateurs à l'échelle du pays, du Siège et des chefs-lieux UN :: توفير تقييمات للتنسيق وللجهات المانحة على الصعيد القطري وصعيدي المقر والعواصم ذات الصلة
    C'est dans cet esprit que je voudrais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier, ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI de sa contribution à l'action de l'Organisation. UN وفي هذا المنحى، أودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على ما قدَّمته من دعم مالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة.
    C'est dans cet esprit que je voudrais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier, ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI de sa contribution à l'action de l'Organisation. UN وبهذه الروح، أودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على ما قدَّمته من دعم مالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. لي يون
    Je voudrais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier, ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI pour sa contribution à l'action de l'Organisation. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة.
    Les fonds communs ont permis de réduire les coûts de transaction pour les donateurs et les bénéficiaires, et d'améliorer la transparence et le cadrage, par exemple en République démocratique du Congo. UN وقد حقق التمويل الجمعي نجاحاً كبيراً في الحد من تكاليف المعاملات للجهات المانحة وللجهات المتلقية، وفي زيادة الشفافية والتركيز، كما في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les fonds communs ont permis de réduire les coûts de transaction pour les donateurs et les bénéficiaires, et d'améliorer la transparence et le cadrage, par exemple en République démocratique du Congo. UN وقد حقق التمويل الجمعي نجاحاً كبيراً في الحد من تكاليف المعاملات للجهات المانحة وللجهات المتلقية، وفي زيادة الشفافية والتركيز، كما في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La communauté internationale des États, les donateurs, les organismes internationaux et les sociétés transnationales devraient également assumer la responsabilité de faire tout le nécessaire pour promouvoir la réalisation de ces droits individuellement ou, le plus souvent, en coopération avec les États parties. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي للدول الأخرى، وللجهات المانحة والوكالات الدولية والشركات المتعددة الجنسيات، أن تتحمل مسؤوليتها فتقوم بكل ما يلزم لتعزيز إعمال هذه الحقوق إما مباشرة، أو في الغالب بالتعاون مع الدول الأطراف.
    Je souhaiterais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier, ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI pour sa contribution à l'action de l'Organisatio UN أود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة.
    Je souhaiterais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI pour sa contribution au travail de l'Organisation. UN أود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة.
    Les États et d'autres acteurs concernés devraient fournir des fonds pour soutenir les opérations de mobilisation des communautés et l'organisation d'actions visant à la réalisation des obligations relevant des droits de l'homme qui concernent l'accès à l'assainissement; UN :: ينبغي للدول وللجهات الفاعلة الأخرى أن تقدم التمويل اللازم لدعم تعبئة المجتمعات المحلية وتنظيمها من أجل العمل على الوفاء بالتزامات حقوق الإنسان المتصلة بالصرف الصحي؛
    Il fournit aussi une formation à la gestion des risques au personnel, aux partenaires et aux donateurs des Nations Unies. UN وتوفر أيضا التدريب على إدارة المخاطر لموظفي الأمم المتحدة وللجهات الشريكة والمانحة لها.
    Exprimant ses remerciements au Gouvernement guatémaltèque et aux autres interlocuteurs rencontrés par la mission désignée par le Secrétaire général pour la coopération qu'ils lui ont apportée et qui lui a permis de s'acquitter dûment de son mandat, UN وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة غواتيمالا وللجهات الفاعلة اﻷخرى لتعاونها مع البعثة التي عينها اﻷمين العام، اﻷمر الذي مكﱠن هذه اﻷخيرة من إنجاز ولايتها كلياً،
    1. Réitère son invitation aux Parties à la Convention de Bâle et aux autres parties intéressées à continuer à fournir des informations et des avis au secrétariat sur : UN 1 - يكرر دعوته للأطراف في اتفاقية بازل وللجهات الأخرى لمواصلة تقديم المعلومات والآراء إلى الأمانة بشأن التالي:
    Une attention particulière est accordée à la pratique des États, l'action du système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et des acteurs non gouvernementaux, en particulier les autorités locales. UN ويولى اهتمام خاص للممارسات التي تتبعها الدول، وللإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة، ولمؤسسات بريتون وودز، وللجهات غير الحكومية، والسلطات المحلية على وجه الخصوص.
    Dans le réseau de coopération internationale qui se constitue, un rôle important est joué par des acteurs d'envergure mondiale autres que les États. UN وللجهات الفاعلة غير الحكومية ذات النطاق العالمي أدوار هامة تقوم بها في شبكة التعاون الدولي الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد