les gouvernements ont un rôle très important à jouer à cet égard étant donné l'influence qu'ils exercent sur d'autres gouvernements et sur les groupes d'insurgés. | UN | وللحكومات دور هام جدا ينبغي القيام به في هذا الصدد بالنظر لما لها من تأثير لدى الحكومات اﻷخرى وجماعات المتمردين. |
les gouvernements ont un rôle capital à jouer dans la lutte contre la pauvreté, qui doit constituer une priorité nationale pour l'ensemble de la population. | UN | وللحكومات دور رئيسي في التخفيف من حدة الفقر، الذي يتعين أن يكون هو اﻷولوية الوطنية للسكان كافة. |
les gouvernements ont un rôle très important à jouer, notamment dans les pays en développement, pour les encourager avec l’appui des organisations internationales et régionales et des institutions financières multilatérales. | UN | وللحكومات دور بالغ اﻷهمية تضطلع به استكمالا لهذه الجهود في تطوير الشراكات والتواصل ولا سيما في البلدان النامية، وذلك جنبا إلى جنب مع المنظمات الدولية واﻹقليمية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
les gouvernements avaient un rôle à jouer en prenant des décisions de politique générale propres à encourager la participation de tous les pays au commerce électronique. | UN | وللحكومات دور تؤديه في اتخاذ قرارات في مجال السياسات يكون من شأنها النهوض باشتراك جميع البلدان في التجارة الإلكترونية. |
Dans les pays en développement, les gouvernements devaient intervenir pour mettre des financements à disposition, en envisageant notamment des réformes et des instruments novateurs de financement du logement, comme par exemple l'émission d'obligations pour la construction d'infrastructures et la création de marchés d'hypothèques de second rang. | UN | وللحكومات دور حيوي في عملية توافر التمويل في البلدان النامية، فعليها أن تنظر في تحقيق إصلاحات وإيجاد أدوات ابتكارية لتمويل الإسكان من خلال طرح سندات للهياكل الأساسية وإنشاء سوق للرهن العقاري الثانوي على سبيل المثال. |
les gouvernements ont un rôle fondamental à jouer pour renforcer les capacités dans ces trois domaines, en développant l'éducation, en finançant la recherche et en cherchant à promouvoir l'innovation, notamment par des politiques sectorielles efficaces. | UN | وللحكومات دور أساسي في بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار عن طريق التعليم، وتمويل البحوث وتشجيع الابتكار، بسبل منها السياسات القطاعية الفعالة. |
les gouvernements ont un rôle important à jouer à cet égard. | UN | وللحكومات دور هام تؤديه في هذا الصدد. |
les gouvernements ont un rôle important à jouer dans la création de conditions de nature à faire que le lieu de travail, la famille et la collectivité répondent à l'évolution du tissu social et économique de notre société. | UN | وللحكومات دور هام يتعين عليها القيام به في إيجاد الظروف التي تعزز مكان العمل، وتجاوب الأسرة والمجتمع مع التغيُّر الحاصل في البنية الاجتماعية والاقتصادية لمجتمعنا. |
L'initiative privée visant à satisfaire les consommateurs dans un marché concurrentiel est un élément essentiel du processus du développement économique. les gouvernements ont un rôle de premier plan à jouer en maintenant des conditions de concurrence et en veillant à ce que l'initiative privée soit considérée avec bienveillance et récompensée. | UN | إن مبادرات رجال الأعمال التي تهدف إلى إرضاء المستهلكين في السوق التنافسية هي عنصر رئيسي في عملية التنمية الاقتصادية، وللحكومات دور حساس عليها أن تؤديه للحفاظ على الظروف التنافسية ولضمان الاعتراف الإيجابي بمبادرات رجال الأعمال الناجحة ومكافأتها. |
les gouvernements ont un rôle important à jouer dans la fixation < < des règles du jeu > > , le suivi du respect de ces règles, leur actualisation et leur modification, si besoin est, dans un souci d'efficacité. | UN | 60 - وللحكومات دور مهم في تحديد " قواعد اللعبة " ، وهو رصد التقيد بتلك القواعد وكفالة استكمالها وتغييرها عند الاقتضاء لكي تكون فعالة. |
les gouvernements ont un rôle à jouer dans cette recherche. | UN | وللحكومات دور في هذا البحث. |
les gouvernements ont un rôle important à jouer en mettant en place des cadres réglementaires solides et en fixant des conditions propices à l'octroi d'incitations à améliorer l'offre et l'accessibilité économique des services, et en suscitant une demande accrue de services financiers, par exemple grâce à l'éducation et à l'autonomisation financières des particuliers. | UN | وللحكومات دور هام تضطلع به في وضع الأطر التنظيمية السليمة، وخلق الظروف التي تتيح تقديم الحوافز لتوسيع نطاق عرض الخدمات وتوفرها بتكلفة ميسورة، وتوليد مزيد من الطلب على الخدمات المالية بوسائل من قبيل التثقيف المالي وتمكين المستهلك. |
les gouvernements ont un rôle déterminant à jouer à cet égard, qui va au-delà de celui qui consiste à favoriser l'accès des petits exploitants à la terre, à l'eau et aux semences. | UN | وللحكومات دور أساسي توديه في هذا الصدد يتجاوز مساعدة صغار المزارعين في الحصول على الأراضي والمياه والبذور(). |
Il faut un environnement qui favorise l'emploi et un travail décent pour mener à bien les efforts de relèvement du niveau de vie et de solution à la crise de l'emploi et les gouvernements ont un rôle essentiel à jouer pour veiller à ce que les politiques publiques aillent dans ce sens. | UN | 53 - وتعد تهيئة بيئة تعزز العمالة وتوفر العمل اللائق أمرا أساسيا في الجهود الرامية إلى رفع مستويات المعيشة والتغلب على أزمة فرص العمل، وللحكومات دور رئيسي عليها تأديته لضمان أن تكون السياسات العامة موجهة لتحقيق هذه الأهداف. |
les gouvernements ont un rôle à jouer dans la gestion des fonds institutionnels et dans l'adoption de mesures d'incitation à l'égard des investisseurs (banques, fonds de pension, établissements financiers et autres investisseurs institutionnels) pour les encourager à rendre leurs investissements et leur portefeuille de prêts plus verts et plus solidaires; | UN | وللحكومات دور في إدارة الصناديق المؤسسية وتشجيع المستثمرين (مثل المصارف وصناديق المعاشات التقاعدية والمؤسسات المالية وشركات الاستثمار) بما يجعل استثماراتها وحافظات قروضها أكثر اخضرارا وشمولا؛ |
les gouvernements avaient un rôle à jouer dans ce processus. | UN | وللحكومات دور للاضطلاع به في تلك العملية. |
les gouvernements avaient un rôle essentiel à jouer dans le processus de libéralisation et de privatisation, et conservaient d'importantes fonctions après la libéralisation et la privatisation. | UN | وللحكومات دور رئيسي تؤديه في عملية التحرير والخصخصة، وهي تحتفظ بوظائف هامة بعد إنجاز هذه العملية. |
Dans les pays en développement, les gouvernements devaient intervenir pour mettre des financements à disposition, en envisageant notamment des réformes et des instruments novateurs de financement du logement, comme par exemple l'émission d'obligations pour la construction d'infrastructures et la création de marchés d'hypothèques de second rang. | UN | وللحكومات دور حيوي في عملية توافر التمويل في البلدان النامية، فعليها أن تنظر في تحقيق إصلاحات وإيجاد أدوات ابتكارية لتمويل الإسكان من خلال طرح سندات للهياكل الأساسية وإنشاء سوق للرهن العقاري الثانوي على سبيل المثال. |