En attendant de voir la fin de cette récession, l'Office a dû pour la deuxième année puiser dans ses fonds propres. | UN | وللسنة الثانية استمر البرنامج في السحب من قاعدته الرأسمالية حتى يتمكن من الوقوف بوجه هذه القوى الانكماشية. ميدان غزة |
pour la deuxième année consécutive, la position du Soudan nous a empêchés de parvenir à un accord sur des questions importantes concernant l'assistance humanitaire. | UN | وللسنة الثانية على التوالي يَحول الموقف السوداني دون التوصــل إلى اتفــاق بشــأن قضــايا هامة تتعلق بالمساعدة اﻹنسانية. |
pour la deuxième année consécutive, la FISNUA a facilité la migration, qui s'est généralement déroulée dans le calme et en bon ordre. | UN | 27 - وللسنة الثانية على التوالي، أشرفت القوة الأمنية المؤقتة لأبيي على حركة هجرة سلمية وناجحة إلى حد كبير. |
pour la deuxième année consécutive, le CFA qui est arrimé à l'euro, s'est apprécié substantiellement par rapport au dollar des États-Unis. | UN | وللسنة الثانية على التوالي، ترتفع قيمة فرنك الجماعة المالية الأفريقية، المربوط باليورو، كثيرا مقابل الدولار الأمريكي. |
À la Première Commission, on est parvenu à un consensus sur le projet de résolution demandant, pour la deuxième année consécutive, de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | في اللجنة اﻷولى، وللسنة الثانية على التوالي، تم التوصل الى توافق في اﻵراء حول مشروع القرار الذي يدعو الى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط. |
pour la deuxième année successive, UNIFEM a financé, avec le «Center for Women’s Global Leadership», le programme d’initiation à la défense des droits fondamentaux pendant la session annuelle de la Commission des droits de l’homme. | UN | وللسنة الثانية على التوالي، اشترك الصندوق مع مركز القيادة العالمية النسائية في رعاية برنامج تدريبي للتوجيه والدعوة في لجنة حقوق اﻹنسان. |
pour la deuxième année consécutive, leur effectif a baissé de près d'un million, passant de 12,1 millions au début 2002 à 9,7 millions aujourd'hui, soit une réduction de 20 %. | UN | وللسنة الثانية على التوالي انخفض الرقم بنحو مليون شخص، وانخفض إجمالا بنسبة 20 في المائة من 12.1 مليون في بداية عام 2002 إلى 9.7 مليون في الوقت الحالي. |
Selon la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), la croissance économique par habitant dans la région de l'Amérique centrale a encore ralenti en 2002, pour la deuxième année consécutive. | UN | 6 - تواصل تدهور معدل النمو الاقتصادي في أمريكا اللاتينية في عام 2002، وللسنة الثانية على التوالي، وذلك استنادا إلى ما ذكرته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
78. Dans l'accomplissement de sa mission, le Rapporteur spécial s'est heurté pour la deuxième année consécutive à un refus absolu du Gouvernement bélarussien de coopérer avec lui. | UN | 78- لاقى المقرر الخاص، لدى إنجاز مهمته، وللسنة الثانية على التوالي، رفضاً مطلقاً من جانب حكومة بيلاروس للتعاون معه. |
pour la deuxième année consécutive, les agriculteurs syriens du Golan occupé ont pu vendre leur récolte de pommes en Syrie, sous la supervision du Comité international de la Croix-Rouge et de l'ONU. | UN | وللسنة الثانية على التوالي، كان بمقدور الفلاحين السوريين في الجولان المحتل تسويق محصولهم من التفاح في سوريا، تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية والأمم المتحدة. |
Les faits parlent d'eux-mêmes : nous n'avons rien négocié depuis quatre ans; pour la deuxième année d'affilée, nous n'avons pas pu nous entendre sur un programme de travail et depuis la fin du dernier siècle, nous nous sommes limités à un débat stérile sur la mise en œuvre de deux points particuliers d'une ébauche de programme de travail. | UN | إن الحقائق تتحدث عن نفسها. فخلال أربع سنوات لم نتفاوض على شيء. وللسنة الثانية على التوالي، أخفقنا في الاتفاق على برنامج عمل. ومنذ أواخر القرن الأخير، قصرنا أنفسنا على نقاش عقيم حول تنفيذ نقطتين محددتين من مشروع برنامج عمل. |
pour la deuxième année consécutive, les échanges entre pays de l'Europe de l'Est se sont fortement accrus entre les six pays en transition les plus avancés, alors que la Roumanie demeurait le seul pays de la région dont les exportations vers les pays voisins continuaient à décliner. | UN | وللسنة الثانية على التوالي، نمت التجارة داخل أوروبا الشرقية على نحو هام فيما بين البلدان الستة اﻷكثر تقدما من بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في حين كانت رومانيا البلد الوحيد في المنطقة الذي ازداد فيه انخفاض صادراتها إلى البلدان المجاورة لها. |
51. Toujours dans le cadre des efforts de compression des dépenses budgétaires, l'investissement fixe des gouvernements a fortement diminué dans un certain nombre de pays et pour la deuxième année consécutive en France, en Allemagne et au Royaume-Uni. | UN | ٥١ - وكجزء من نفس الجهود الرامية إلى التخفيض المالي، انخفض بالفعل الاستثمار الثابت للحكومات بشكل حاد في عدد من البلدان وللسنة الثانية على التوالي في ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة. |
Les contributions aux ressources de base du PAM en 2008 ont très fortement augmenté pour les raisons mentionnées plus haut. pour la deuxième année consécutive, on constate une augmentation importante des contributions aux ressources de base de l'UNRWA. | UN | وقد ازدادت المساهمات الرئيسية المقدمة إلى برنامج الأغذية العالمي في عام 2008 بشكل كبير جدا للأسباب المذكورة أعلاه. وللسنة الثانية على التوالي حدثت زيادة كبيرة في المساهمات الرئيسية المقدمة إلى الأونروا. |
Dans la région de l'Asie-Pacifique, le Bureau de l'évaluation a, pour la deuxième année consécutive, apporté son soutien au séminaire de Tokyo sur l'évaluation de l'aide publique au développement, organisé par le Gouvernement japonais à l'intention de représentants des gouvernements de plus de 25 pays asiatiques. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وللسنة الثانية على التوالي، قدم مكتب التقييم الدعم لحلقة عمل طوكيو المعنية بتقييم المساعدة الإنمائية الرسمية التي استضافتها حكومة اليابان لصالح مسؤولين حكوميين وفدوا من أكثر من خمسة وعشرين بلدا آسيويا. |
pour la deuxième année consécutive, le Conseil n'a pas pu, par manque de ressources disponibles, recommander des subventions pour des demandes de financement concernant l'organisation de séminaires de formation destinés à des professionnels spécialisés dans l'assistance aux victimes de la torture. | UN | وللسنة الثانية على التوالي، تعذّر على المجلس، بسبب افتقاره إلى الموارد، أن يوصي بإعانات لطلبات التمويل المتعلقة بتنظيم الحلقات التدريبية الموجهة لفائدة الموظفين الفنيين المتخصصين في مساعدة ضحايا التعذيب. |
Au cours de la période considérée, le Centre a continué de bénéficier, pour la deuxième année, du savoir-faire d'un expert associé dont les services étaient financés par le Gouvernement belge, qui a contribué à l'élaboration des programmes de paix du Centre. | UN | 53 - وخلال الفترة قيد الاستعراض وللسنة الثانية على التوالي واصل المركز أيضا الاستفادة من خدمات ودراية خبير معاون مولته حكومة بلجيكا لينكب على برامج السلام التي يضطلع بها المركز. |
Afin d'améliorer les résultats collectifs du Fonds, y compris la qualité de l'appui fourni aux bureaux de pays, une enquête sur la façon dont ces bureaux axaient la gestion sur les résultats a été menée en 2001 pour la deuxième année consécutive. | UN | 47 - وتحسينا للأداء الجماعي للصندوق، بما في ذلك نوعية الدعم المقدم للمكاتب القطرية، نفذ في عام 2001، وللسنة الثانية على التتابع، إحصاء عن كيفية اضطلاع المكاتب القطرية بالإدارة بالنتائج. |
pour la deuxième année consécutive, la Guinée équatoriale a enregistré la plus forte croissance économique en Afrique, en raison essentiellement de l'augmentation des investissements dans le secteur du pétrole, à la suite de la découverte récente de gisements de pétrole et de gaz dans le pays. | UN | وللسنة الثانية على التوالي، حققت غينيا الاستوائية أسرع معدل للنمو الاقتصادي في أفريقيا، حيث يرجع الفضل في ذلك بقدر كبير إلى زيادة الاستثمار في قطاع النفط نتيجة لاكتشافات النفط والغاز التي حدثت مؤخرا في البلد. |
En 2013, pour la deuxième année consécutive, le Kenya figure sur la liste des 10 principaux pays fournisseurs du système des Nations Unies, avec une part de 2,4 %, en légère baisse (0,3 point) par rapport à 2012. | UN | 16 - وللسنة الثانية على التوالي، تظل كينيا من بين البلدان الرئيسية العشر الموردة لمنظومة الأمم المتحدة، حيث بلغت حصتها من مجموع حجم المشتريات ما نسبته 2.4 في المائة في عام 2013. |