ويكيبيديا

    "وللشرطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la police
        
    • et à la police
        
    • la police a
        
    • et de la police
        
    • police et
        
    • unités de police
        
    • la Police nationale
        
    vi) Normaliser les procédures opérationnelles que doivent suivre le personnel militaire et la police civile dans toutes les missions des Nations Unies; UN ' ٦` توحيد اﻹجراءات التشغيلية للعسكريين وللشرطة المدنية في جميع بعثات اﻷمم المتحدة؛
    vi) Normaliser les procédures opérationnelles que doivent suivre le personnel militaire et la police civile dans toutes les missions des Nations Unies; UN ' ٦` توحيد اﻹجراءات التشغيلية للعسكريين وللشرطة المدنية في جميع بعثات اﻷمم المتحدة؛
    Le 15 octobre dernier, les forces armées et la police auraient dû enfin se libérer de leurs responsables en chef. UN وفي نهاية المطاف كان ينبغي للقوات المسلحة وللشرطة أن تتخلــص من كبار ضباطها فـي ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبـــر الماضــــي.
    Ces unités assurent un appui tactique accru aux équipes de la police civile et à la police nationale libérienne dans ces comtés. UN وتوفر هاتان الوحدتان مزيدا من الدعم التكتيكي لفرق الشرطة المدنية وللشرطة الوطنية الليبرية في هاتين المقاطعتين.
    En Asie centrale une aide est apportée aux services de sécurité intérieure et aux frontières et à la police afin de renforcer les contrôles d'immigration et la gestion des frontières. UN وفي آسيا الوسطى، تقدم المساعدة إلى وزارات الداخلية وخدمات مراقبة الحدود وللشرطة بغية تعزيز ضبط الهجرة إلى داخل البلد وإدارة الحدود.
    la police a ses propres réseaux, des traités bilatéraux de coopération et des accords de coopération régionale. UN وللشرطة شبكاتها الخاصة بها، ولها معاهدات تعاون ثنائية واتفاقات تعاون إقليمية خاصة بها.
    Une éducation et une formation en matière de droits de l'homme devraient être dispensées aux membres de l'armée et de la police. UN كما ينبغي توفير التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان للهيئات العسكرية وللشرطة.
    85. Le montant indiqué doit permettre d'acquérir du matériel de bureau pour le personnel civil international et la police civile. UN ٨٥ - رصد اعتماد لمعدات المكاتب للموظفين المدنيين الدوليين وللشرطة المدنية.
    Des dépenses avaient également été prévues pour le recrutement d'assistants linguistiques et d'agents administratifs chargés d'appuyer le personnel militaire et la police civile afin de faciliter la transformation de la Mission en une entité autonome relevant directement de New York. UN وبالاضافة الى ذلك، ثمة احتياج لمساعدي اللغات ولدعم إداري لﻷفراد العسكريين وللشرطة المدنية لتيسير تحويل البعثة الى بعثة مستقلة مسؤولة أمام نيويورك مباشرة.
    Cet accord énonce une série d'engagements pratiques et politiques visant à mettre fin au recours à la violence sexuelle en temps de conflit et prévoit l'élaboration d'un plan d'action pour l'APLS et la police nationale. UN ويتضمن الاتفاق مجموعة من الالتزامات العملية والسياسية ترمي إلى وضع حد للجوء إلى العنف الجنسي في حالات النزاع، وينص على وضع خطة عمل للجيش الشعبي لتحرير السودان وللشرطة الوطنية.
    Le Comité consultatif note que les données relatives à la solde et aux indemnités seront recueillies séparément pour les militaires et les unités de police constituées, ce qui permettra à l'Assemblée générale d'appliquer des taux de remboursement identiques ou différenciés pour les militaires et la police. UN وتلاحظ اللجنة أن بيانات الأجور والبدلات ستجمع منفصلة بالنسبة للقوات ولوحدات الشرطة المشكلة، وهو ما يُمكِّن الجمعية العامة من تطبيق معدلات سداد متطابقة أو متباينة للقوات وللشرطة.
    En plus de son assistance humanitaire et de l'aide à la reconstruction, le Pakistan a fourni des armes, des munitions et du matériel pour l'Armée nationale afghane, et a offert une formation à l'armée et la police afghanes. UN وبالإضافة إلى المساعدة في حالات الإغاثة وفي إعادة البناء، توفر باكستان أسلحة وذخائر ومعدات للجيش الوطني الأفغاني، كما توفر التدريب للجيش وللشرطة الأفغانية.
    Elle a aidé le GIP et la police locale à assurer la sécurité lors des différends provoqués par le retour des réfugiés et personnes déplacées et maintenu une présence dans les zones sensibles pour créer un environnement sûr après la décision d'arbitrage relative à Brcko et pour surveiller la campagne d'exhumation menée par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وقدمت قوة تثبيت الاستقرار دعما أمنيا لفرقة عمل الشرطة الدولية وللشرطة المحلية في معالجة النـزاعات الناجمة عن عودة المشردين واللاجئين، وواصلت وجودها في المناطق الحساسة لضمان بيئة آمنة بعد قرار التحكيم بشأن برتشكو ورصد حملة إخراج الجثث التي تجريها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Les Gouvernements brésilien, norvégien, espagnol et suédois fournissent, sous les auspices du PNUD, des consultants et des instructeurs à l'Académie nationale de la sécurité publique et à la police nationale civile, tandis que le Chili, la France et les États-Unis apportent séparément une assistance. UN وتقدم حكومات اسبانيا والبرازيل والسويد والنرويج مستشارين ومدرسين للاكاديمية الوطنية لﻷمن العام وللشرطة المدنية الوطنية، برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بينما تقدم فرنسا وشيلي والولايات المتحدة الامريكية المساعدة بصورة منفصلة.
    Le Conseil de sécurité exprime sa reconnaissance à la Commission électorale indépendante et à la police nationale congolaise qui ont joué un rôle central, respectivement, pour l'organisation et pour la sécurisation de ces scrutins. UN " ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للجنة الانتخابات المستقلة وللشرطة الوطنية الكونغولية اللتين اضطلعتا، تباعا، بدور محوري في تنظيم تلك الانتخابات وتوفير الأمن لها.
    Outre son rôle de coordination au sein de ces organes, la FIAS a participé à la mise en place des structures de sécurité en fournissant à l'Armée nationale afghane, à la police et à la police des frontières un appui en matière de formation. UN وبالإضافة إلى دور المنسق الذي اضطلعت به القوة الدولية في هاتين الهيئتين، ساهمت القوة الدولية في تطوير الهياكل الأمنية الأفغانية بتقديم الدعم في مجال التدريب للجيش الوطني الأفغاني وللشرطة وشرطة الحدود.
    la police a également un rôle capital à jouer dans les opérations de maintien de la paix, si bien que la Division de la police pourrait bien être en sous-effectif. UN وللشرطة أيضا دور حاسم في عمليات حفظ السلام، مما يعني أن شعبة الشرطة قد يكون لديها نقص في الموظفين.
    84. la police a aussi la prérogative de rédiger un constat même sans l'accord de la victime. UN 84- وللشرطة أيضا حق تقديم تقارير حتى إذا رفضت المرأة المعتدى عليها القيام بذلك.
    L’importance d’une formation efficace et appropriée du personnel militaire et de la police civile n’est plus à souligner. UN ٥٤ - واستطرد قائلا إن أهمية التدريب الفعال والمناسب للموظفين العسكريين وللشرطة المدنية لا تحتاج إلى بيان.
    En outre, les cas de justice populaire ont augmenté en raison, notamment, du peu d'efficacité du système judiciaire et de la police nationale burundaise. UN علاوة على ذلك، تزايدت حالات قضاء الغوغاء، حيث يرجع ذلك لعدة أمور منها الفعالية المحدودة للنظام القضائي وللشرطة الوطنية البوروندية.
    Il existe au sein de la Police nationale civile une Inspection générale de la police et une Division des droits de l'homme. UN وللشرطة المدنية الوطنية هيئة التفتيش الخاصة بها وشعبة تعنى بحقوق الإنسان.
    la Police nationale civile compte également une Inspection générale de la Police nationale civile et une Division des droits de l'homme, et le Ministère de la défense nationale une division des droits de l'homme. UN وللشرطة المدنية الوطنية هيئة تفتيش خاصة بها وشُعبة تُعنى بحقوق الإنسان، كما أن وزارة الدفاع لها شُعبة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد