Le Soudan tient à assurer les Etats-Unis en particulier et la communauté internationale en général que ces accusations sont dépourvues de fondement. | UN | ويريد السودان أن يؤكد، للولايات المتحدة، بصفة خاصة، وللمجتمع الدولي بصفة عامة، بأن هذه الاتهامات لا أساس لها. |
C'est également un jour de joie pour l'Assemblée générale, l'ONU dans son ensemble et la communauté internationale tout entière. | UN | وهو يوم الفرحة بالمثل للجمعية العامة ولﻷمم المتحدة ككل وللمجتمع الدولي عموما. |
Dans le même temps, le Programme représente un défi pour les gouvernements et la communauté internationale. | UN | وفي نفس الوقت، يعد البرنامج اختبارا للحكومات وللمجتمع الدولي. |
Il réaffirme sa préoccupation au Gouvernement burundais et à la communauté internationale à ce propos. | UN | ويعرب مرة أخرى لحكومة بوروندي وللمجتمع الدولي عن قلقه إزاء هذه المسألة. |
Sa nomination à ces hautes fonctions est un hommage mérité à ses qualités personnelles et à ses états de services rendus à son gouvernement et à la communauté internationale. | UN | إن ارتقاءه إلى هذا المنصب الرفيع إشادة مناسبة بخصاله الشخصية وبسجل خدمة متميزة لحكومته وللمجتمع الدولي. |
:: Établissement d'une carte globale de l'ensemble des institutions chargées de la sécurité, y compris l'armée, la police et le pouvoir judiciaire, à l'intention des autorités nationales et de la communauté internationale | UN | :: وضع خريطة شاملة لجميع المؤسسات الأمنية بما في ذلك الجيش والشرطة والقضاء، لتوفيرها للسلطات الوطنية وللمجتمع الدولي |
Par ailleurs, la présence des Nations Unies sur le terrain est, pour l'Organisation elle-même et pour la communauté internationale en général, un atout capital pour le développement. | UN | وبالنسبة للمنظمة ذاتها وللمجتمع الدولي بوجه عام، يشكل وجود اﻷمم المتحدة في الميدان رصيدا حيويا في خدمة التنمية. |
Tous les partis sierra-léonais et la communauté internationale devraient garantir son application efficace. | UN | وأضاف أنه ينبغي لجميع أحزاب سيراليون وللمجتمع الدولي العمل على التنفيذ الفعال للبيان. |
Le décès de M. Holkeri est une grande perte pour la Finlande et la communauté internationale. | UN | إن وفاة السيد هولكيري خسارة كبيرة لفنلندا وللمجتمع الدولي. |
La sécheresse dans la Corne de l'Afrique préoccupe profondément mon pays et la communauté internationale tout entière. | UN | ويشكل الجفاف في القرن الأفريقي، مصدر قلق شديد لبلدي وللمجتمع الدولي بأسره. |
Les Membres et la communauté internationale se doivent de mettre plus fortement l'accent sur ce problème. | UN | وينبغي للأعضاء وللمجتمع الدولي أن يوليا المزيد من الاهتمام المركز لهذا الجانب. |
Cela est tout à fait clair pour nos pays voisins et la communauté internationale. | UN | وكل هذا واضح جدا للبلدان المجاورة لنا وللمجتمع الدولي. |
Un tel échec détruirait non seulement l'ONU, mais il équivaudrait à un suicide pour tous les États Membres et la communauté internationale dans son ensemble. | UN | ولن يؤدي ذلك إلى دمار اﻷمم المتحدة وحسب، وإنما سيكون عملا انتحاريا لجميع الــدول اﻷعضــاء وللمجتمع الدولي ككل. |
Il constitue un grave défi lancé au Conseil de sécurité et à la communauté internationale. | UN | وهو يمثل تحديا خطيرا لمجلس اﻷمن وللمجتمع الدولي. |
Il incombe aux pays pris individuellement et à la communauté internationale dans son ensemble de remédier à ce problème. | UN | وينبغي لفرادى الدول وللمجتمع الدولي ككل معالجة المشكلة. |
En tant que gouvernement, nous avons tenu les promesses que nous avons faites à notre peuple et à la communauté internationale. | UN | لقد وفينا كحكومة بوعودنا لشعبنا وللمجتمع الدولي. |
L'éradication de la grande pauvreté, la première responsabilité des États et de la communauté internationale | UN | القضــاء علــــى الفقـــر، المسؤولية الأولى للدول وللمجتمع الدولي |
Malgré tout cela, l'Ukraine continue de s'acquitter fidèlement de ses obligations internationales, guidée par les nobles intérêts de son peuple et de la communauté internationale. | UN | ورغم كل ذلك، لا تزال أوكرانيا وفية لالتزاماتها الدولية، مسترشدة في ذلك بالمصالح العليا لشعبها وللمجتمع الدولي. |
La situation concernant la question de Palestine reste une source de profonde préoccupation pour nous et pour la communauté internationale. | UN | وما برحت الحالة المتعلقة بقضية فلسطين تشكل مصدراً للقلق الدائم والعميق لنا وللمجتمع الدولي. |
La situation au Moyen-Orient aujourd'hui représente un défi majeur pour les habitants de la région et pour la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وتشكل الحالة في الشرق الأوسط اليوم تحديا كبيرا لسكانه وللمجتمع الدولي على اتساعه. |
Les problèmes socioéconomiques et écologiques de ces pays représentent de très grands défis pour eux-mêmes comme pour la communauté internationale. | UN | وأن المشاكل الاقتصادية - الاجتماعية والإيكولوجية لهذه البلدان تشكل تحديا خطيرا جدا لها وللمجتمع الدولي برمته. |
la communauté internationale a une responsabilité particulière à cet égard. | UN | وللمجتمع الدولي مصلحة خاصة وعليه مسؤولية في هذا الصدد. |
la communauté internationale avait comme objectif commun d'améliorer la vie de plus de 600 millions de personnes. | UN | وللمجتمع الدولي هدف مشترك يتمثل في معالجة مسألة كيفية تحسين معيشة أكثر من 600 مليون من مواطني العالم. |
Déplorant vivement la souffrance que le terrorisme cause aux victimes et à leur famille, ainsi qu'à la communauté internationale dans son ensemble, | UN | وإذ يعرب عن بالغ استيائه من المعاناة التي يسببها الإرهاب للضحايا وأسرهم وللمجتمع الدولي بأسره، |
7. La session spéciale de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues qui aura lieu en 1998 constituera un événement marquant aussi bien pour le PNUCID que pour la communauté internationale. | UN | ٧ - وتابع يقول بإن الحدث البارز لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وللمجتمع الدولي سيتمثل في دورة عام ١٩٩٨ الخاصة للجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات. |
À ce stade, le Viet Nam souhaite partager ses vues sur les questions suivantes qui nous préoccupent, ainsi que la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وهنا، تود فييت نام أن تتشاطر آراءها بشأن المسائل التالية، التي تشكل مصدر قلق لنا وللمجتمع الدولي بأسره. |
Cette victoire sera certes celle de tous les Sud-Africains, mais elle sera également celle de toute l'Afrique et de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وهذا سيمثل انتصارا ليس بالنسبة لجميع أبناء جنوب افريقيا فحسب بل بالنسبة لافريقيا كلها وللمجتمع الدولي بأسره. |
Que cela soit de bon augure pour son peuple et pour la communauté mondiale. | UN | فليكن هذا فألا حسنا بالنسبة لشعبها وللمجتمع الدولي. |