i) Mesures prises pour fournir un logement aux personnes démunies sans-abri et aux groupes vulnérables; | UN | ' ١ ' التدابير المتخذة لتوفير المأوى للفقراء الذين لا مأوى لهم وللمجموعات الضعيفة؛ |
Le DIF fournit aussi gratuitement une assistance juridique aux familles qui en ont besoin et recherche les moyens de donner un soutien psychologique et éducatif aux familles et aux groupes vulnérables. | UN | ويقدم النظام أيضاً مساعدة قانونية مجانية إلى اﻷسر المحتاجة كما يستطلع امكانيات توفير الدعم النفسي والتربوي لﻷسر وللمجموعات الضعيفة. |
Il a en outre demandé que les projets présentés par la Présidente soient distribués aux membres de la Commission et aux groupes régionaux trois semaines avant la reprise de la quarante-deuxième session de la Commission. | UN | وطلب المكتب كذلك أن تتاح مشاريع الرئيسة لأعضاء اللجنة وللمجموعات الإقليمية قبل ثلاثة أسابيع من استئناف الدورة الثانية والأربعين للجنة. |
Le Global Directory of Gender, Peace and Security Research Institutions de l'INSTRAW est un répertoire précieux pour les chercheurs, les praticiens et les groupes de femmes en ce qu'il constitue une source d'informations actualisées sur les instituts de recherche en rapport avec les questions relatives aux femmes, à la paix et à la sécurité. | UN | وهناك أيضا الدليل العالمي الذي أصدره المعهد عن المؤسسات البحثية في القضايا الجنسانية والسلام والأمن، وهو مرجع آخر له قيمته للباحثين والممارسين وللمجموعات النسائية، يوفر معلومات حديثة عن المؤسسات البحثية في مجال القضايا الجنسانية والسلام والأمن. |
v) Organisation de tours guidés de la Bibliothèque et du Musée de la Société des Nations à l'intention des responsables gouvernementaux, des spécialistes de la science de l'information et des groupes d'étudiants en visite; | UN | ' ٥ ' تنظيم جولات مصحوبة بمرشدين لزائري المكتبة ومتحف عصبة اﻷمم من المسؤولين الحكوميين والاختصاصيين في علم المعلومات وللمجموعات الطلابية. |
Il a demandé que les projets présentés par la Présidente soient distribués aux membres de la Commission et aux groupes régionaux au moins trois semaines avant la reprise de la quarante-deuxième session de la Commission. | UN | وطلب المكتب أن تتاح مشاريع الرئيسة لأعضاء اللجنة وللمجموعات الإقليمية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من استئناف الدورة الثانية والأربعين للجنة. |
Les autorités sanitaires ont dû réagir par des campagnes de sensibilisation de haut niveau sur le VIH/sida destinées à donner les informations de base au grand public et aux groupes cibles. | UN | وكان على سلطات الصحة العامة أن تستجيب للوضع بتنظيم حملات توعية على مستوى رفيع بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز فقدمت معارف أساسية للجمهور وللمجموعات المستهدفة. |
Le Bureau a en outre demandé que les projets présentés par le Président soient distribués aux membres de la Commission et aux groupes régionaux, trois semaines avant la reprise de la quarante et unième session de la Commission. | UN | وطلب المكتب كذلك أن تتاح مشاريع الرئيس لأعضاء اللجنة وللمجموعات الإقليمية قبل ثلاثة أسابيع من استئناف الدورة الحادية والأربعين للجنة. |
Le Bureau a demandé que les projets présentés par le Président soient distribués aux membres de la Commission et aux groupes régionaux au moins trois semaines avant la reprise de la quarante et unième session de la Commission. | UN | وطلب المكتب أن تتاح مشاريع الرئيس لأعضاء اللجنة وللمجموعات الإقليمية قبل استئناف الدورة الحادية والأربعين للجنة بثلاثة أسابيع على الأقل. |
Il a en outre demandé que les projets présentés par le Président soient distribués aux membres de la Commission et aux groupes régionaux trois semaines avant la reprise de la quarante-quatrième session. | UN | وطلب المكتب كذلك أن تُتاح المشاريع المقدمة من الرئيس لسائر أعضاء اللجنة وللمجموعات الإقليمية قبل ثلاثة أسابيع من تاريخ استئناف الدورة الرابعة والأربعين للجنة. |
Il a également demandé que les projets présentés par le Président soient distribués aux membres de la Commission et aux groupes régionaux trois semaines avant la reprise de la quarante-cinquième session de la Commission. | UN | وطلب المكتب كذلك أن تُتاح المشاريع المقدمة من الرئيس لسائر أعضاء اللجنة وللمجموعات الإقليمية قبل ثلاثة أسابيع من تاريخ استئناف الدورة الخامسة والأربعين للجنة. |
Dans notre propre région du Sud-Est asiatique, nous attendons avec impatience que le Myanmar parachève une nouvelle constitution qui permettra aux nationalités, qui ont depuis si longtemps manifesté leur opposition et aux groupes politiques de nombreuses tendances, de prendre leur place dans la vie politique de la nation. | UN | وفي منطقتنا، منطقة جنوب شرقي آسيا، نتطلع إلى انتهاء ميانمار من وضع دستور جديد يفسح مكانا للحياة السياسية الوطنية للقوميات التي عاش أبناؤها في تمرد منــــذ أمد طويــــل وللمجموعات السياسية المتعددة العقائد. |
Le Bureau a également recommandé que le Président de la Commission fasse distribuer les avant-projets de résolution et de décision, afin de faciliter les délibérations du groupe de travail, et a demandé que les projets présentés par le Président soient distribués aux membres de la Commission et aux groupes régionaux trois semaines avant la reprise de la quarante-cinquième session de la Commission. | UN | وأوصى المكتب أيضا بأن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات تسهيلا لمداولات الفريق العامل، وطلب المكتب أيضا أن تُتاح المشاريع المقدمة من الرئيس لسائر أعضاء اللجنة وللمجموعات الإقليمية قبل ثلاثة أسابيع من تاريخ استئناف الدورة الخامسة والأربعين للجنة. |
5. À sa trentième session, l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) est convenu que toutes les séances devraient se terminer avant 18 heures, notamment afin de donner aux Parties et aux groupes régionaux suffisamment de temps pour préparer leurs réunions quotidiennes, mais pourraient, à titre exceptionnel et au cas par cas, se poursuivre pendant deux à trois heures. | UN | 5- وقد اتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثلاثين() على وجوب أن تنتهي جميع الجلسات بحلول الساعة السادسة مساء كي يتاح بشكل خاص للأطراف وللمجموعات الإقليمية وقت كاف للاستعداد للجلسات اليومية، ولكن يجوز في الظروف الاستثنائية، وعلى أساس كل حالة على حدة، أن تستمر لمدة ساعتين أو ثلاث ساعات. |
Il a également recommandé que le Président de la Commission fasse distribuer les avant-projets de résolution et de décision, qui faciliteraient les délibérations du groupe de travail, et a demandé que les membres de la Commission et les groupes régionaux aient accès aux projets trois semaines avant la reprise de la quarante-sixième session. | UN | وأوصى المكتب أيضا بأن يوزع رئيس اللجنة المشاريع الأولية للقرارات والمقررات تسهيلا لمداولات الفريق العامل، وطلب المكتب أن تُتاح المشاريع لسائر أعضاء اللجنة وللمجموعات الإقليمية قبل ثلاثة أسابيع من تاريخ استئناف الدورة السادسة والأربعين. |
Le Gouvernement lao a amélioré les soins de santé publics, offrant un programme de vaccination gratuite et un projet pilote de soins médicaux gratuits en milieu hospitalier pour les personnes âgées et les groupes marginalisés. | UN | 38 - واستطرد قائلاً إن حكومة لاوس حسنت الرعاية الصحية التي يوفرها القطاع العام، وهي تقدم برنامجاً للتلقيح المجاني ومشروعاً تجريبياً للرعاية الطبية المجانية في المستشفيات لكبار السن وللمجموعات المهمشة. |
Le Bureau a demandé que le Président de la Commission fasse distribuer des avant-projets de résolution et de décision, qui faciliteraient les délibérations du groupe de travail, et que les membres de la Commission et les groupes régionaux aient accès aux projets trois semaines avant la reprise de la quarante-sixième session. | UN | 28 - وطلب المكتب أن يوزع رئيس اللجنة المشاريع الأولية للقرارات والمقررات تسهيلا لمداولات الفريق العامل؛ وأن تُتاح المشاريع المقدمة من الرئيس لسائر أعضاء اللجنة وللمجموعات الإقليمية قبل ثلاثة أسابيع من تاريخ استئناف الدورة السادسة والأربعين للجنة. |
v) Organisation de tours guidés de la Bibliothèque et du Musée de la Société des Nations à l'intention des responsables gouvernementaux, des spécialistes de la science de l'information et des groupes d'étudiants en visite; | UN | ' ٥ ' تنظيم جولات مصحوبة بمرشدين لزائري المكتبة ومتحف عصبة اﻷمم من المسؤولين الحكوميين والاختصاصيين في علم المعلومات وللمجموعات الطلابية. |
Il est nécessaire de mettre l'accent sur l'emploi et de l'intégrer dans les politiques des pays africains pour faire en sorte que la croissance génère des emplois décents au profit des pauvres et des groupes vulnérables. | UN | فهناك ضرورة للتركيز على العمالة وإدماجها في صياغة السياسات في أفريقيا لضمان أن يخلق النمو فرص عمل لائقة للفقراء وللمجموعات الضعيفة. |
les groupes de femmes ont un rôle important à jouer pour encourager le respect à long terme des engagements pris en faveur de l'égalité entre les sexes pendant ces périodes de transition. | UN | وللمجموعات النسائية دور هام تقوم به لتشجيع الالتزامات المستمرة بتحقيق المساواة بين الجنسين في هذه المراحل الانتقالية. |
2. Indicateur conjoncturel de fécondité : estimations pour le monde, les grands groupes de pays et les grandes régions pour 1995-2000 et projections pour 2045-2050 | UN | 2 - الخصوبة الكلية المقدرة والمسقطة للعالم وللمجموعات الإنمائية الرئيسية وللمناطق الرئيسية في الفترتين 1995-2000 و 2045-2050 حسب متغير الإسقاط |
:: Au moins 156 inspections des centres de détention de la PNTL afin de veiller à ce qu'ils soient conformes aux normes internationales et à ce que les détenus, notamment les femmes, les adolescents et les personnes handicapées, soient traités conformément aux normes sanitaires minimales | UN | :: تنفيذ 156 عملية تفتيش على الأقل لمرافق الاحتجاز التابعة للشرطة الوطنية لكفالة استيفائها للمعايير الدنيا المعترف بها دوليا والمعايير الصحية الدنيا للمحتجزين، وللمجموعات الضعيفة بوجه خاص من نساء ومراهقين وذوي الإعاقة |