ويكيبيديا

    "وللنهوض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de promouvoir
        
    • pour promouvoir
        
    • et promouvoir
        
    • la promotion
        
    • promotion de
        
    • et au
        
    • ce qui est de consolider
        
    • 'améliorer
        
    • pour favoriser
        
    • renforcement de
        
    Le Gouvernement a décidé de recourir à l'action corrective afin de promouvoir l'égalité entre les sexes et l'avancement de la femme. UN وقد وافقت الحكومة على إجراءات العمل الإيجابي التعويضي لتعزيز المساواة بين الجنسين وللنهوض بالمرأة.
    Il a pour but principal d'établir, par la réalisation de 21 objectifs, un bon modèle de couverture médicale complète et de promouvoir la santé de l'ensemble de la population. UN وهدفه الرئيسي هو أن يقيم من خلال أهداف البرنامج نموذجا تشغيليا للرعاية الصحية الشاملة وللنهوض بصحة المجتمع برمته.
    Nous devons apprendre à utiliser l'ONU pour faire progresser la liberté sans l'imposer et pour promouvoir la solidarité sans déresponsabiliser les États. UN علينا أن نتعلم كيف نستخدم الأمم المتحدة لرفع لواء الحرية من دون فرضها، وللنهوض بالتضامن من دون إعفاء الدول من مسؤولياتها.
    Elle s'est également réjouie des efforts accomplis pour remédier à la violence à l'égard des femmes et promouvoir l'égalité entre les sexes. UN ورحبت أيضاً بالجهود التي تبذل للتصدي للعنف ضد المرأة وللنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Des directions des affaires sociales, de la promotion féminine et de l'enfance fonctionnent dans les 33 préfectures, la capitale étant dotée de 5 directions communales. UN وإدارات للشؤون الاجتماعية وللنهوض بالمرأة والطفل تعمل في 33 مقاطعة، وقد أنشئت 5 إدارات مجتمعية في العاصمة.
    C'est là notre seul espoir de paix et de sécurité mondiales et de promotion de la démocratie, du développement et de la gestion des ressources de la planète. UN إنها اﻷمل الوحيد للسلم واﻷمن العالميين وللنهوض بالديمقراطية والتنمية وإدارة الموارد العالمية.
    Afin de favoriser la réalisation des objectifs et l'application des dispositions du Traité, les États parties ont établi une Commission mixte de vérification et d'inspection conformément à l'article XV du Traité et au protocole correspondant. UN وللنهوض بهدف تنفيذ اﻷحكام، أنشأت اﻷطراف لجنة الالتزام والتفتيش طبقا للمادة الخامسة عشرة والبروتوكول الخاص بها.
    Soulignant, conformément aux buts et aux principes des Nations Unies, son soutien total et actif à l'Organisation des Nations Unies et au renforcement de son rôle et de son efficacité pour ce qui est de consolider la justice ainsi que la paix et la sécurité internationales et de favoriser le règlement des problèmes internationaux et le développement des relations amicales et de la coopération entre les États, UN وإذ يؤكد، وفقاً لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، على دعمه الكامل والنشط للمنظمة وللنهوض بدورها وفعاليتها في تعزيز السلم والأمن والعدل على الصعيد الدولي، وفي التشجيع على إيجاد حلول للمشاكل الدولية، وتطوير العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول،
    Un certain nombre d'activités sont menées afin de promouvoir ces objectifs, notamment sous ces formes: UN وللنهوض بهذه الأهداف، يجري الاضطلاع بعدد من الأنشطة، منها ما يلي:
    Afin de promouvoir le statut des minorités nationales, la République fédérative de Yougoslavie fait partie du petit nombre de pays européens qui ont institué un ministère des droits de l'homme et des minorités. UN وللنهوض بمركز اﻷقليات الوطنية تعد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واحدة من البلدان القليلة في أوروبا التي أنشأت وزارة لحقوق اﻹنسان واﻷقليات.
    Afin de promouvoir la paix et la stabilité dans les pays d'Afrique, la communauté internationale devrait prendre des mesures pratiques et énergiques pour stimuler le développement et la démocratisation des institutions et des structures politiques. UN وللنهوض بالسلام والاستقرار في البلدان اﻷفريقية ينبغي للمجتمع الدولي استخدام سبل عملية ذات مغزى لحفز تنحية المؤسسات والكيانات السياسية وإضفاء الديمقراطية عليها.
    Afin de soutenir les principes arrêtés par l'Union européenne et les États-Unis, et pour promouvoir leurs objectifs communs, l'Union européenne et les États-Unis prendront les mesures suivantes : UN دعما للمبادئ المتفق عليها بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وللنهوض بتحقيق أهدافهما المشتركة، سيقوم الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة باتخاذ الخطوات التالية:
    Les efforts pour édifier une société civile et démocratique, un système politique parlementaire et un état de droit, pour promouvoir le respect du droit et des libertés fondamentales, pour édifier une économie de marché, et ainsi de suite — j'ai le plaisir de le dire — avancent positivement. UN ويسرني أن أعلن أن جهودنا لبناء مجتمع مدني ديمقراطي ونظام سياسي برلماني ودولة قائمة على سيادة القانون، وللنهوض باحترام حقوق اﻹنسان وحرياته، ولبناء اقتصاد سوقي، وما إلى ذلك، تسير في الاتجاه الصحيح.
    pour promouvoir l'investissement, les gouvernements africains se sont attachés à créer un climat et des conditions propices à l'investissement tant intérieur qu'étranger. UN وللنهوض بالاستثمار، لم تنفك الحكومات اﻷفريقية تبذل الجهود لتهيئة بيئة وظروف مواتية للاستثمار المحلي واﻷجنبي على حد سواء.
    Dans le processus d'établissement ou de rétablissement d'un système démocratique, il faut que la communauté internationale appuie le modèle spécifique de transition qu'un pays a choisi pour installer les institutions démocratiques et promouvoir le respect total des droits de l'homme. UN وفي عملية إقامة أو استعادة أي نظام ديمقراطي، يتعين على المجتمع الدولي أن يؤيد النموذج الانتقالي الخاص الذي قبله البلد المعني ﻹقامة مؤسساته الديمقراطية وللنهوض بالاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Le processus de réforme constitutionnelle ainsi amorcé vise à toujours mieux assurer le respect des droits fondamentaux dans la ligne des Pactes et à protéger et promouvoir les droits des minorités conformément à la Déclaration sur les droits des minorités de 1992. UN وهناك عملية جارية ﻹجراء المزيد من التغييرات الدستورية لتعزيز احترام الحقوق اﻷساسية بما يتسق مع العهدين، وللنهوض بحقوق اﻷقليات وحمايتها وفقا ﻹعلان حقوق اﻷقليات لعام ١٩٩٣.
    Déclaration de Mme Angela King, Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme et Représentante du Secrétaire général auprès du Conseil d'administration de l'Institut international UN البيان الذي أدلت به انجيلا كينغ، المستشارة الخاصة للقضايا المتعلقة بنوع الجنس وللنهوض بالمرأة، وممثلة اﻷمين العام في مجلس أمناء المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة
    De par le mandat qui lui a été confié, il accorde une attention particulière à l̓Afrique et à la promotion des femmes. UN وبالنظر لولايتها تعطي أهمية خاصة ﻷفريقيا وللنهوض بالمرأة.
    Une priorité élevée est accordée à la promotion et à la protection des droits des enfants et au développement des enfants et des jeunes; par ailleurs, un service des droits de l'enfant a été ressuscité conformément à la Convention sur les droits de l'enfant. UN ومُنِحَت أولوية عالية لتعزيز وحماية حقوق الأطفال وللنهوض بالأطفال والشباب، وأُعيد تنشيط مكتب لحقوق الطفل تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Soulignant, conformément aux buts et aux principes des Nations Unies, son soutien total et actif à l'Organisation des Nations Unies et au renforcement de son rôle et de son efficacité pour ce qui est de consolider la justice ainsi que la paix et la sécurité internationales et de favoriser le règlement des problèmes internationaux et le développement des relations amicales et de la coopération entre les États, UN وإذ يؤكد، وفقاً لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، دعمه الكامل والنشط للمنظمة وللنهوض بدورها وفعاليتها في تعزيز السلم والأمن والعدل على الصعيد الدولي، وفي التشجيع على إيجاد حلول للمشاكل الدولية، وتطوير العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول،
    Cela suppose une action qui assure un emploi à tous ceux qui souhaitent travailler et améliorer pour chacun la qualité de la vie. UN ويدخل في ذلك بذل الجهود لتوفير العمالة لجميع الراغبين في العمل وللنهوض بنوعية حياة الفرد.
    pour favoriser l'essor des réseaux mondiaux d'innovation, il faut adopter des politiques qui soutiennent cette nouvelle orientation. UN وللنهوض بشبكات الابتكار العالمية من المهم للغاية أن تدعم السياسات هذا التطوير.
    À cet égard, une conférence de solidarité avec la Guinée pour le renforcement de sa stabilité et de ses efforts de développement durable se tiendra très bientôt à Bruxelles. UN وفي هذا الصدد سيعقد قريبا في بروكسل مؤتمر تضامني لتعزيز الاستقرار في غينيا وللنهوض بالجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد