Ce mécanisme a pour objet de tenir la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) au courant des importations et des exportations iraquiennes de tous les articles visés par les mandats respectifs de la Commission et de l'AIEA. | UN | وآلية رصد الصادرات والواردات مصممة لضمان أن تتوفر للجنة الخاصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية معلومات موقوتة عن واردات العراق وصادراته من جميع المواد التي لها صلة بولاية كل منهما. |
5. L'Organisation des Nations Unies, ses institutions spécialisées et l'Agence internationale de l'énergie atomique, ainsi que tout Etat qui n'est pas Partie au présent Protocole, peuvent se faire représenter par des observateurs aux réunions des Parties. | UN | 5 - للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك لأي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول، أن تمثّل في اجتماعات الأطراف بصفة مراقب. |
8. Les ministres ont exprimé leur soutien à la Commission spéciale des Nations Unies et à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ٨ - وأعرب الوزراء عن تأييدهم للجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، وللوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous nous félicitons de l'engagement de la République populaire démocratique de Corée de renoncer à l'arme nucléaire ainsi qu'aux programmes nucléaires existants, et de se conformer immédiatement au TNP et à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ونرحب بتعهد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتخلي عن الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة، وبالعودة في أول فرصة ممكنة إلى الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار وللوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il appartient à la Commission et à l'AIEA d'en choisir les modalités ainsi que le lieu où elles se dérouleront. | UN | ويـُـترك اختيار طريقة إجراء المقابلات ومكان إجرائها للجنة الأمم المتحدة وللوكالة الدولية. |
À cet égard, les organismes d'exécution des différents traités - l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) - poursuivent les mêmes buts. | UN | وللوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وهما الوكالتان المسؤولتان عن تنفيذ الاتفاقية الخاصة بكل منهما، أهدافا مشتركة في سياق هذا المسعى. |
Il s'agirait d'un organe multidisciplinaire ouvert à tous les Etats membres de l'Organisation des Nations Unies ou aux membres des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وقد يكون متعدد التخصصات وعضويته مفتوحة لأي دولة عضو في الأمم المتحدة، أو عضو في وكالة متخصصة، وللوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
5. L'Organisation des Nations Unies, ses institutions spécialisées et l'Agence internationale de l'énergie atomique, ainsi que tout Etat qui n'est pas Partie au présent Protocole, peuvent se faire représenter par des observateurs aux réunions des Parties. | UN | 5- للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك لأي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول، أن تمثّل في اجتماعات الأطراف بصفة مراقب. |
Le Conseil se réfère à la résolution 687 (1991), aux termes de laquelle l'Iraq est tenu d'autoriser la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à procéder immédiatement à l'inspection sur place de tout emplacement désigné par la Commission. | UN | " ويشير المجلس إلى القرار ٦٨٧ )١٩٩١( الذي طلب فيه إلى العراق السماح للجنة الخاصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء تفتيش موقعي فوري ﻷي أماكن تحددها اللجنة. |
1.21 La coordination avec les autres activités de vérification des comptes dans le cadre du système des Nations Unies est assurée par le Groupe d'auditeurs externes, qui a été créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 1438 (XIV), et qui est composé de membres du Comité des commissaires aux comptes et des vérificateurs externes des comptes nommés par les institutions spécialisées et l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | 1-21 ويكفل التنسيق مع الأنشطة الأخرى لمراجعة الحسابات في منظومة الأمم المتحدة فريق المراجعين الخارجيين للحسابات الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها 1438 (د-14)، ويتألف من أعضاء مجلس مراجعي الحسابات ومراجعي الحسابات الخارجيين المعينين للوكالات المتخصصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
1.38 La coordination avec les autres activités de vérification des comptes dans le cadre du système des Nations Unies est assurée par le Groupe d'auditeurs externes, qui a été créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 1438 (XIV), et qui est composé de membres du Comité des commissaires aux comptes et des vérificateurs externes des comptes nommés par les institutions spécialisées et l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | 1-38 ويكفل التنسيق مع الأنشطة الأخرى لمراجعة الحسابات في منظومة الأمم المتحدة فريق المراجعين الخارجيين للحسابات الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها 1438 (د-14)، ويتألف من أعضاء مجلس مراجعي الحسابات ومراجعي الحسابات الخارجيين المعينين للوكالات المتخصصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Concernant les éléments complémentaires relevés dans les données publiques officielles fournies par l'Autriche à l'Organisation des Nations Unies et à l'Agence internationale de l'énergie atomique, auxquels vous faites référence au troisième paragraphe de votre lettre du 8 septembre, l'Autriche ne fait aucune objection à leur insertion dans le tableau établi par le Comité. | UN | أما فيما يتعلق بالمعلومات الإضافية المحددة في البيانات العامة الرسمية التي قدمتها النمسا للأمم المتحدة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية، والمشار إليها في الفقرة 3 من رسالتكم المؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2005، فليس لدى النمسا اعتراض على إدخالها ضمن المصفوفة التي استحدثتها اللجنة. |
M. Chaudhry (Pakistan) (parle en anglais) : Au nom de la délégation pakistanaise, j'exprime les sincères félicitations au Directeur général ElBaradei et à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour le Prix Nobel de la paix qui leur a été décerné. | UN | السيد شودري (باكستان) (تكلم بالانكليزية): باسم وفد باكستان، أعبر عن أحر التهاني للمدير العام البرادعي وللوكالة الدولية للطاقة الذرية، على حصولهما على جائزة نوبل للسلام. |
Le Gouvernement argentin espère que l'Iraq, sur la base de l'accord auquel a abouti le Secrétaire général, appliquera intégralement les résolutions du Conseil de sécurité et permettra à la Commission spéciale et à l'Agence internationale de l'énergie atomique d'exercer pleinement leurs mandats respectifs, dans des conditions de plein respect des principes et des buts de la Charte des Nations Unies. | UN | وتأمل حكومة اﻷرجنتين في أن يمتثل العراق، انطلاقا من الاتفاق الذي توصل إليه اﻷمين العام، امتثالا تاما لقرارات مجلس اﻷمن وأن يسمح " للجنة الخاصة " وللوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تضطلعا بصورة كاملة بالولاية الخاصة بكل منهما في إطار الاحترام التام لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده. |
Il appartient à la Commission et à l'AIEA d'en choisir les modalités ainsi que le lieu où elles se dérouleront. | UN | ويـُـترك اختيار طريقة إجراء المقابلات ومكان إجرائها للجنة الأمم المتحدة وللوكالة الدولية. |
L'équipe a pu exercer tous les droits octroyés à la Commission et à l'AIEA dans les résolutions du Conseil de sécurité et dans l'Accord de mai 1991 conclu entre l'ONU et l'Iraq. | UN | وتمكن الفريق من ممارسة جميع الحقوق الممنوحة للجنة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية في قرارات مجلس اﻷمن واتفاق أيار/ مايو ١٩٩١ المعقود بين اﻷمم المتحدة والعراق. ــ ــ ــ ــ ــ |
À cet égard, les organismes d'exécution des différents traités - l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) - poursuivent les mêmes buts. | UN | وللوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وهما الوكالتان المسؤولتان عن تنفيذ الاتفاقية الخاصة بكل منهما، أهدافا مشتركة في سياق هذا المسعى. |
Il avait souligné à cet égard que cela faciliterait considérablement les opérations de la Commission en réduisant considérablement la durée du trajet entre le Centre de surveillance et de vérification de Bagdad et l'aéroport à l'arrivée et au départ des équipes de la Commission et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وأبرز أن ذلك سوف يسهل بقدر هائل عمليات اللجنة، إذ أنه سيخفض بنسبة كبيرة الوقت الذي يستغرقه العبور من مركز بغداد للرصد والتحقق والمطار، وإليهما، عند وصول ورحيل اﻷفرقة التابعة للجنة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
À cet égard, les membres de la Commission ont pris note du fait que les équipes d'inspection de la Commission spéciale et de l'Agence internationale de l'énergie atomique étaient retournées en Iraq le 21 novembre 1997 au complet. | UN | وفي هذا السياق، أحاط أعضاء اللجنة علما بعودة المفتشين التابعين للجنة الخاصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى العراق في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ بتشكيلهم الكامل. |