ويكيبيديا

    "ولمساعدة الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour aider les États
        
    • afin d'aider les États
        
    • et aider les États
        
    • et d'aider les États
        
    • pour aider ces États
        
    • aider les États parties
        
    Si la demande lui en est faite, l'AIEA effectue des missions pour aider les États à procéder à une évaluation des besoins. UN ولمساعدة الدول على تقييم احتياجاتها، تقوم الوكالة، عند الطلب، بإيفاد بعثات تقييمية.
    Si la demande lui en est faite, l'AIEA effectue des missions pour aider les États à procéder à une évaluation des besoins. UN ولمساعدة الدول على تقييم احتياجاتها، تقوم الوكالة، عند الطلب، بإيفاد بعثات تقييمية.
    pour aider les États à se conformer à cette disposition, le HCDH a élaboré des directives sur la conception de plans d'action nationaux visant à aider à lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN ولمساعدة الدول في الامتثال لهذا النص، تنشئ المفوضية مبادئ توجيهية لوضع خطط العمل الوطنية للمساعدة في مواجهة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    afin d'aider les États membres dans leurs débats, la présente note donne un aperçu de l'évolution récente du commerce international. UN 4- ولمساعدة الدول الأعضاء في مداولاتها، تقدم هذه المذكرة عرضاً للاتجاهات الحديثة في التجارة الدولية.
    afin d'aider les États à mieux faire face aux accidents, elle invite les parties à mettre en place un système d'alerte permettant d'informer immédiatement les parties touchées. UN ولمساعدة الدول على التصدي للحوادث، تدعو الاتفاقية الأطراف إلى إنشاء نظام للإخطار بالحوادث الصناعية لإبلاغ الأطراف المتضررة فورا.
    L'Office a démarré un projet en Amérique du Sud, aux Caraïbes et en Afrique de l'Ouest pour lutter contre le trafic des armes à feu et aider les États à mettre en place des mesures exhaustives de contrôle des armes à feu conformes au Protocole. UN واستهل المكتب مشروعا في أمريكا الجنوبية والكاريـبي وغرب أفريقيا لمكافحة الاتجار بالأسلحة النارية ولمساعدة الدول على إنشاء نظم شاملة لمراقبة الأسلحة النارية تكون ممتثلة لأحكام بروتوكول الأسلحة النارية.
    Il a organisé des manifestations nationales et régionales en Asie centrale afin de présenter les approches en matière d'éducation aux droits de l'homme dans le système scolaire et d'aider les États à intégrer les droits de l'homme dans leur programme éducatif officiel. UN ونُظمت أنشطة وطنية وإقليمية في آسيا الوسطى لعرض نهوج التثقيف بحقوق الإنسان في النظام التعليمي، ولمساعدة الدول على إدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية.
    pour aider les États Membres à structurer ces dispositions préventives, des guides législatif et technique ont été établis par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime avec le concours d'autres partenaires. UN ولمساعدة الدول الأعضاء في إضفاء الصبغة المؤسسية على هذه الأحكام الوقائية، أعد المكتب، بالتشاور مع شركاء آخرين، كتيبات تتضمن توجيهات تشريعية وتقنية.
    pour aider les États qui souhaitent renforcer leurs cadres nationaux, Interpol élabore aussi un ensemble de pratiques optimales pour faire face au problème des armes biologiques. VI. Région du Pacifique UN ولمساعدة الدول المهتمة بتعزيز أطرها الوطنية، يقوم مشروع التجريم البيولوجي كذلك بوضع مجموعة من أفضل الممارسات لمعالجة مسألة الأسلحة البيولوجية.
    429. pour aider les États Membres à formuler leurs offres de forces et de matériel, le Secrétariat a mis au point des directives structurelles portant sur tous les aspects des divers types d'opérations de maintien de la paix. UN ٢٩٤ - ولمساعدة الدول اﻷعضاء على إعداد عروضها، وضعت اﻷمانة العامة مبادئ توجيهية هيكلية تشمل كافة جوانب اﻷنواع المختلفة من عمليات حفظ السلام.
    2. pour aider les États parties à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article 18 de la Convention, le Comité recommande que les États parties se conforment à des directives générales quant à la forme, au contenu et aux dates de présentation desdits rapports. UN ٢ - ولمساعدة الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتبع الدول اﻷطراف مبادئ توجيهية عامة فيما يتعلق بشكل ومحتويات مواعيد التقارير.
    Dans le but d'élaborer des procédures appropriées propres à fournir un fondement à cette organisation future et pour aider les États à se préparer, la Commission préparatoire pour l'organisation a été établie le 8 février à La Haye. UN وقد أنشئت الهيئة التحضيرية لهذه المنظمة المقبلة في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٣ في لاهاى بغية وضع الاجراءات المناسبة لتهيئة أساس لها ولمساعدة الدول فيما تقوم به هي من أعمال تحضيرية بشأنها.
    429. pour aider les États Membres à formuler leurs offres de forces et de matériel, le Secrétariat a mis au point des directives structurelles portant sur tous les aspects des divers types d'opérations de maintien de la paix. UN ٢٩٤ - ولمساعدة الدول اﻷعضاء على إعداد عروضها، وضعت اﻷمانة العامة مبادئ توجيهية هيكلية تشمل كافة جوانب اﻷنواع المختلفة من عمليات حفظ السلام.
    pour aider les États Membres à préparer cette manifestation, le Conseil avait communiqué le 18 juin 2009 aux Missions permanentes à New York un document de réflexion décrivant les neuf initiatives, et participé aux consultations du Conseil économique et social concernant le Document final de la Conférence. UN ولمساعدة الدول الأعضاء على التحضير لهذا الحدث، قام مجلس الرؤساء التنفيذيين، في 18 حزيران/يونيه 2009، بتعميم ورقة مسائل على البعثات الدائمة في نيويورك تناولت بالوصف المبادرات التسع، كما ساهم في مشاورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن نتائج المؤتمر.
    afin d'aider les États parties à soumettre des informations pertinentes concernant les dispositions de fond relatives aux droits d'une manière cohérente et structurée, les articles connexes ont été rassemblés en plusieurs rubriques permettant de les examiner ensemble. UN ولمساعدة الدول على عرض المعلومات المتعلقة بالأحكام الجوهرية للحقوق عرضاً متسقاً ومنظماً، تم تجميع المواد ذات الصلة في مجموعات يمكن تناولها معاً.
    afin d'aider les États parties à soumettre d'une manière cohérente et structurée des informations pertinentes concernant les dispositions de fond relatives aux droits, les articles connexes pourraient être regroupés en plusieurs rubriques permettant de les examiner ensemble. UN ولمساعدة الدول على عرض المعلومات المتعلقة بالأحكام الجوهرية للحقوق عرضاً متسقاً ومنظماً، يمكن تجميع المواد ذات الصلة في مجموعات لتناولها معاً.
    afin d'aider les États à tirer le meilleur parti de l'instrument, il est nécessaire d'assurer une transparence suffisante, de procéder à des échanges d'informations et d'établir les rapports exigés. UN ولمساعدة الدول على الاستفادة بشكل كامل من الصك، لا بد من توخي الشفافية الكافية وتقاسم المعلومات واستيفاء متطلبات الإبلاغ.
    2. afin d'aider les États parties à s'acquitter des obligations qui leur incombent au titre de l'article 18, le Comité recommande que les États parties suivent des directives relatives à la forme, au contenu et à la date des rapports. UN 2- ولمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 18، توصي اللجنة بأن تتبع الدول الأطراف مبادئ توجيهية عامة فيما يتعلق بشكل ومضمون ومواعيد التقارير.
    Le MERCOSUR partage l'opinion du COPUOS selon laquelle une coopération et une coordination internationales, régionales et interrégionales sont dans le domaine des activités spatiales essentielles pour renforcer les utilisations pacifiques de l'espace et aider les États à mettre leurs capacités spatiales en valeur. UN وقال إن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تشاطر اللجنة في رأيها القائل بأن التعاون والتنسيق الدولي والإقليمي والأقاليمي في مجال الأنشطة الفضائية ضروري لتعزيز الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي ولمساعدة الدول في تطوير قدراتها الفضائية.
    60. Le Comité a souligné que la coopération et la coordination aux niveaux international, régional et interrégional dans le domaine spatial étaient essentielles pour renforcer les utilisations pacifiques de l'espace et aider les États à développer leurs capacités spatiales. UN 60- وشدَّدت اللجنة على أنَّ التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي والإقليمي والأقاليمي في ميدان الأنشطة الفضائية هما أمران أساسيان لتدعيم الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي ولمساعدة الدول على تطوير قدراتها الفضائية.
    Les États parties ont considéré qu'il était utile d'encourager ces organisations à travailler en plus étroite coopération, strictement dans le cadre de leurs mandats respectifs, en vue de faire face aux aspects spécifiques pertinents des menaces que font peser les armes biologiques et à toxines, et d'aider les États parties à renforcer leurs capacités nationales. UN وأشارت الدول الأطراف إلى ضرورة تشجيع هذه المنظمات على العمل جنباً إلى جنب على نحو أوثق، في حدود احترام الولاية المنوطة بكل منها، لمعالجة الجوانب المحددة لمختلف التهديدات التي يطرحها استخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية ولمساعدة الدول الأطراف في بناء قدراتها الوطنية.
    pour aider ces États à régler leurs différends à ce sujet, le Centre a organisé au cours de la période à l'examen une série de consultations officieuses avec eux à New York, en présentant notamment un certain nombre de formulations établies en étroite collaboration avec le Bureau des affaires juridiques. UN ولمساعدة الدول على تسوية خلافاتها بشأن هذه المسألة، عقد معه المجلس، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سلسلة من المشاورات غير الرسمية في نيويورك، شملت تقديم عدد من الصيغ أعدها بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد