Le Bureau de la Commission de la condition de la femme se réunit régulièrement pour préparer les travaux de la Commission et examiner d'autres questions connexes. | UN | ويجتمع مكتب لجنة وضع المرأة بصورة منتظمة لتخطيط عمل اللجنة ولمناقشة مواضيع أخرى مرتبطة بذلك. |
En outre, la Conférence a été une occasion idéale pour constituer des réseaux entre les organisations non gouvernementales et examiner comment elles pourraient renforcer leur coopération avec l'Organisation. | UN | كما أتاح المؤتمر فرصة فريدة للتفاعل بين المنظمات غير الحكومية، ولمناقشة كيفية زيادة تقوية تعاونها مع اﻷمم المتحدة. |
Ces réunions ont permis de définir les modalités du processus de l'Examen périodique universel et d'examiner les questions les plus importantes au sein de différents groupes de travail. | UN | وأتاح ذلك فرصة لوضع الخطوط العريضة لعملية الاستعراض الدوري الشامل ولمناقشة أهم المواضيع ذات الصلة في مختلف أفرقة العمل. |
Le Gouvernement central et les collectivités territoriales se rencontrent régulièrement pour échanger des informations et discuter des priorités et de la mise en oeuvre de ces différentes activités. | UN | ويجتمع ممثلو الحكومة المركزية والمجتمعات المحلية بانتظام لتبادل المعلومات ولمناقشة اﻷولويات وتنفيذ هذه اﻷنشطة المتعددة. |
Les participants ont ainsi eu la possibilité d'observer le fonctionnement en temps réel de ces installations et de discuter d'aspects concrets des recherches et du sauvetage. | UN | وأتاح ذلك فرصة للمشاركين كي يشاهدوا بأنفسهم عملية تشغيل تلك المنشآت، ولمناقشة تفاصيل عملية تتعلق بالبحث والإنقاذ. |
pour examiner la question de l'égalité ou de l'inégalité des personnes, il faut choisir un point de référence afin de définir l'égalité et l'inégalité. | UN | ولمناقشة المساواة أو عدم المساواة بين الناس، لابد من اختيار نقطة مرجعية لتعريف المساواة أو عدم المساواة. |
Cet atelier offrira la possibilité d'améliorer la connaissance qu'ont ces États de la Convention et de débattre des solutions en matière d'assistance et de coopération; | UN | وستُغتنم فرصة حلقة العمل لإذكاء وعي هاتين الدولتين بالاتفاقية ولمناقشة إمكانات المساعدة والتعاون؛ |
Ils permettent à tous les organes oeuvrant dans ces différents domaines de se concerter sur leurs plans et activités et d'étudier les moyens de faire en sorte que celles-ci se renforcent mutuellement. 2. Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique | UN | وتتيح هذه اﻵليات منتدى منتظما لجميع الهيئات المهتمة العاملة في المجالات ذات الصلة للتشاور فيما بينها بشأن الخطط واﻷنشطة البرنامجية ولمناقشة سبل ووسائل ضمان دعم اﻷنشطة بعضها بعضا. |
La séance de l'après-midi a été consacrée à l'examen de ce mandat et à un débat sur l'élaboration d'un plan de travail qui y soit conforme. | UN | وخُصصت جلسة بعد الظهر لاستعراض الاختصاصات ولمناقشة وضع خطة عمل تتواءم مع هذه الاختصاصات. |
Les chefs de secrétariat des organismes d'exécution se réuniront périodiquement pour passer en revue la stratégie institutionnelle et examiner les moyens de faciliter la collaboration interinstitutions. | UN | وسوف يجتمع رؤساء الوكالات المنفذة دوريا لاستعراض الاستراتيجية المؤسسية ولمناقشة الوسائل الكفيلة بتيسير التعاون فيما بين الوكالات. |
Dans plusieurs régions, des instances communes ont été créées pour échanger des informations, élaborer des stratégies communes afin de suivre les événements et examiner les plans de déploiement en vue des élections. | UN | وفي عدة مجالات، أقيمت محافل مشتركة لتبادل المعلومات، ورسم استراتيجيات مشتركة لرصد اﻷحداث ولمناقشة خطة الوزع المتعلقة بالانتخابات. |
Les États ont saisi cette occasion pour évaluer l'état des traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires et examiner les éléments qui pourraient figurer dans le document final de la troisième Conférence, qui se tiendra en 2015 à New York. | UN | واغتنمت الدول الفرصة لتقييم الحالة الراهنة لمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ولمناقشة العناصر التي يمكن تضمينها الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث المزمع عقده في عام 2015 بنيويورك. |
Ces réunions ont permis de mettre en commun les informations en temps réel et d'examiner les modalités et la fréquence des futures réunions sur l'analyse des conditions de sécurité transfrontières. | UN | وقد أتاحت هذه الاجتماعات الفرصة لتبادل المعلومات وقت وقوع الأحداث فعلا من خلال مسؤولي التنسيق، ولمناقشة كيفية ووتيرة عقد اجتماعات للتحليل الأمني عبر الحدود في المستقبل. |
Il a également permis de procéder à une analyse exhaustive des risques liés à différentes situations hypothétiques et d'examiner les diverses dispositions que pourrait adopter le système des Nations Unies. | UN | ومثّل أيضا إطارا للقيام بتحليل شامل للمخاطر التي تنطوي عليها مختلف الحالات الافتراضية ولمناقشة الاستجابات البديلة المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Outre ces précieux renseignements, il aurait été utile que le Comité puisse se rendre dans les territoires occupés pour voir de près la situation sur le terrain et discuter de ses constatations avec les responsables gouvernementaux israéliens. | UN | وبالإضافة إلى هذه المواد القيمة، كانت اللجنة ستستفيد من زيارة الأراضي المحتلة لمعاينة الوضع مباشرة على أرض الواقع ولمناقشة نتائجها مع المسؤولين في الحكومة الإسرائيلية. |
La session en cours offre une occasion d'échanger des expériences et de discuter de nouveaux domaines d'activité, afin que la coopération multilatérale puisse apporter une contribution essentielle à la promotion du développement industriel durable. | UN | وتهيئ هذه الدورة فرصة لتبادل الخبرات ولمناقشة مجالات نشاط جديدة حتى يتسنى للتعاون المتعدد الأطراف أن يقدم اسهاما رئيسيا لتعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
Des conférences et des séminaires de formation ont été organisés pour faire connaître le contenu des Règles ou pour examiner leur mise en application dans des domaines particuliers. | UN | وقد نظمت مؤتمرات ودورات تدريبية لعرض محتويات القواعد ولمناقشة تطبيقها في مجالات معينة. |
Je serais aussi très heureux de connaître toutes objections réelles qu'auraient les délégations ou toutes propositions qu'elles jugeraient meilleures et de débattre librement de toutes les solutions pour lesquelles la Conférence pourrait opter. | UN | وإذا كان لدى أي وفد اعتراض جدي أو إذا كانت لديكم مقترحات أفضل فإني على استعداد للاستماع إليها ولمناقشة جميع الخيارات المتاحة أمام المؤتمر مناقشةً صريحةً. |
Ces réunions ont été l'occasion d'améliorer les relations entre les communautés et la police et d'étudier les moyens de renforcer la sécurité dans les camps et leurs environs. | UN | ووفرت الاجتماعات منتديات لتعزيز العلاقات بين المجتمعات المحلية والشرطة الحكومية ولمناقشة سبل تحسين الأمن في مخيمات النازحين وحولها. |
iii) Organisation de quatre réunions régionales (Europe, Amériques, Asie-Pacifique, Afrique) visant à faire avancer la mise au point de plans d’action efficaces, détaillés et viables pour l’enseignement des droits de l’homme, et à débattre des stratégies et des réseaux régionaux; | UN | ' ٣` تنظيم أربعة اجتماعات إقليمية )أوروبا واﻷمريكتين، وآسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا( لتعزيز وضع خطط عمل وطنية مستدامة وفعالة وشاملة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ولمناقشة الاستراتيجيات والشبكات اﻹقليمية؛ |
Enfin, les représentants des services de conférence des commissions régionales se sont réunis pour examiner la possibilité d'étendre le système de gestion intégrée aux services de conférence des commissions et débattre d'autres questions d'intérêt commun. | UN | 46 - وأخيرا، عقد اجتماع مع ممثلين من اللجان الإقليمية لمناقشة إمكانية توسيع نطاق الإدارة الكلية لكي تشمل تلك الهيئات، ولمناقشة المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
Des ateliers ont été mis sur pied pour analyser les mesures convenues lors de la première réunion du processus Kobe et pour débattre de questions relatives à la capacité de pêche. | UN | ونُظِّمت حلقات عمل لاستعراض الإجراءات التي تم الاتفاق على اتخاذها أثناء الاجتماع الأول لعملية كوبي، ولمناقشة المسائل المتعلقة بقدرات الصيد. |
Le document pourrait ensuite être utilisé par le Groupe de travail pour relever les questions qui nécessitent des solutions législatives pratiques ou d'autres solutions et pour discuter de possibles travaux futurs. | UN | ويمكن للفريق العامل أن يستخدم تلك الوثيقة عندئذ لبيان المسائل التي تحتاج إلى تشريعات عملية أو حلول أخرى ولمناقشة الأعمال المقبلة الممكنة. |
Ces mécanismes permettent aux organismes concernés, travaillant chacun dans un domaine particulier, de consulter régulièrement les autres organismes sur leurs plans et leurs activités ainsi que de débattre des moyens à mettre en oeuvre pour que l’ensemble des activités aille dans le sens des objectifs généraux du programme ou des sous-programmes. | UN | وتتيح هذه اﻵليات منتدى منتظما لجميع الهيئات المهتمة العاملة في المجالات ذات الصلة للتشاور فيما بينها بشأن الخطط واﻷنشطة البرنامجية ولمناقشة سبل مساندة أنشطتها على نحو متبادل لﻷهداف العامة للبرامج أو البرامج الفرعية. |