ويكيبيديا

    "ولمنظومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le système
        
    • et au système
        
    • et du système
        
    • et les organismes
        
    • et pour le système
        
    • 'ensemble du système
        
    La poursuite de ces objectifs doit être un impératif fondamental pour la communauté internationale et le système des Nations Unies. UN ويجب أن يكون السعي إلى تحقيق هذه الأهداف من الحتميات الأساسية للمجتمع الدولي ولمنظومة الأمم المتحدة.
    Tous les États et le système des Nations Unies dans son ensemble doivent oeuvrer en ce sens. UN وينبغي للدول فرادى ولمنظومة اﻷمم المتحدة في مجموعها أن تساهم في بلوغ هذه الغاية.
    Le Costa Rica attache une grande importance au Conseil des droits de l'homme et au système des droits de l'homme au sein des Nations Unies. UN تولي كوستاريكا أهمية كبيرة لمجلس حقوق الإنسان ولمنظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Il fait rapport au Comité exécutif du Fonds multilatéral et au système des Nations Unies en général. UN ويقدم تقاريره إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف ولمنظومة الأمم المتحدة بصفة عامة .
    Le changement climatique reste une préoccupation majeure des États Membres et du système des Nations Unies. UN 10 - ما زال تغير المناخ شاغلا رئيسيا للدول الأعضاء ولمنظومة الأمم المتحدة.
    Recommandations sur les moyens par lesquels les gouvernements et les organismes des Nations Unies pourraient soutenir le volontariat UN توصيات بشأن السبل التي يمكن بها للحكومات ولمنظومة الأمم المتحدة دعم التطوع
    Il s'agit d'un domaine où de toute évidence l'Organisation des Nations Unies et le système des Nations Unies ont un rôle constructif à jouer. UN فهذا مجال من الواضح أن لﻷمم المتحدة، ولمنظومة اﻷمم المتحدة، دورا بناء تقوم به.
    L'Instance permanente et le système des Nations Unies ont une mission très importante à accomplir à ce sujet, comme le prévoit l'article 42 de la Déclaration. UN وهذا هو الهدف الرئيسي للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ولمنظومة الأمم المتحدة، وفقاً للمادة 42 من الإعلان.
    Ce contraste frappant et scandaleux entre la richesse et la pauvreté constitue un grand défi pour toutes les nations du monde et le système des Nations Unies alors que nous sommes à la veille du XXIe siècle. UN ويشكل هذا التباين الصارخ والمخيف بين الثراء والفقر تحديا هائلا لجميع دول العالم ولمنظومة اﻷمم المتحدة ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين.
    Quels enseignements avait-on tirés de l'application du Plan-cadre des Nations Unies et quel en serait l'impact sur les programmes du PNUD? Les réponses à ces questions aideraient à élaborer un cadre commun pour la Banque mondiale et le système des Nations Unies. UN وعند إجراء التجربة مع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، فما هي الدروس المستفادة، وكيف ستؤثر على برمجة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؟ إن اﻷجوبة عن هذه اﻷسئلة ستساعد في وضع إطار مشترك للبنك الدولي ولمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Quels enseignements avait-on tirés de l'application du Plan-cadre des Nations Unies et quel en serait l'impact sur les programmes du PNUD? Les réponses à ces questions aideraient à élaborer un cadre commun pour la Banque mondiale et le système des Nations Unies. UN وعند إجراء التجربة مع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، فما هي الدروس المستفادة، وكيف ستؤثر على برمجة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؟ إن اﻷجوبة عن هذه اﻷسئلة ستساعد في وضع إطار مشترك للبنك الدولي ولمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Comme l'a fait remarquer le juge Schwebel, vous êtes, comme Armand Ugon et Jiménez de Aréchaga, au nombre de ces grands juristes qui ont été la précieuse contribution de l'Uruguay aux Nations Unies et au système interaméricain. UN وكما قال القاضي شويبل، فإنكم يا سيدي واحد من جماعة القانونيين العظام، أمثال أرمان أوغو وخمينيز دي أرشيوغا الذين أهدتهم أوروغواي للعالم ولمنظومة البلدان اﻷمريكية.
    En Colombie, le bureau extérieur donne des avis techniques au Gouvernement, à la société civile et au système des Nations Unies concernant l'application des recommandations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وفي كولومبيا، تسدي البعثة الميدانية المشورة التقنية للحكومة، وللمجتمع المدني ولمنظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بمتابعة التوصيات التي تقدمت بها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    18. Passant à l'examen de la résolution 47/199, le Directeur général souligne qu'elle a fourni aux gouvernements et au système des Nations Unies un nouvel outil : la note de stratégie nationale. UN ١٨ - وانتقل الى بحث القرار ٤٧/١٩٩، فأكد أن هذا القرار قد أتاح للحكومات ولمنظومة اﻷمم المتحدة أداة جديدة: هي مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Compte tenu de l'évolution de la situation, ils ont noté que les changements intervenus récemment au Myanmar offraient aux organismes internationaux de développement et d'aide humanitaire et au système des Nations Unies une nouvelle occasion d'intensifier le dialogue à l'appui du changement et du programme de réformes. UN وفي ضوء البيئة المتغيرة، جرى الإقرار بأن التغيرات الأخيرة في ميانمار قد أتاحت فرصة جديدة لوكالات التنمية والشؤون الإنسانية الدولية ولمنظومة الأمم المتحدة لتكثيف مشاركتها من أجل دعم تلك التغيرات وجدول أعمال الإصلاح.
    Ce plan repose sur des documents stratégiques de l'ONU et du système des Nations Unies. UN وتستند هذه الخطة إلى الوثائق الاستراتيجية للأمم المتحدة ولمنظومة الأمم المتحدة.
    Les sous-performances ne sont pas seulement dues à un manque de ressources, mais également à une insuffisance de coordination, de supervision, de contrôle et de capacités techniques de la part des gouvernements au niveau national et du système des Nations Unies au niveau mondial. UN إن القصور في تحقيق الإنجازات لا يعزى فقط إلى نقص الموارد، ولكن أيضا إلى عدم كفاية التنسيق والإشراف والرصد والقدرة التقنية للحكومات على المستوى الوطني، ولمنظومة الأمم المتحدة على المستوى العالمي.
    La Commission a prié la Division de la promotion de la femme de préparer un rapport de synthèse sur les plans d'exécution des gouvernements et du système des Nations Unies. UN وقالت إن لجنة مركز المرأة طلبت من شعبة النهوض بالمرأة إعداد تقرير موحــد عـن الخطط التنفيذية للحكومات ولمنظومة اﻷمم المتحدة.
    6. Énonce en annexe à la présente résolution les recommandations sur les moyens par lesquels les gouvernements et les organismes des Nations Unies pourraient soutenir le volontariat ; UN 6 - تضع في مرفق هذا القرار التوصيات الخاصة بالسبل التي يمكن بها للحكومات ولمنظومة الأمم المتحدة دعم العمل التطوعي؛
    Dans sa résolution 56/38 du 5 décembre 2001, l'Assemblée générale formulait des recommandations sur les moyens par lesquels les gouvernements et les organismes des Nations Unies pourraient soutenir le volontariat. UN وفي القرار 56/38 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، أوصت الجمعية العامة بالسبل التي يمكن للحكومات ولمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم بها العمل التطوعي.
    Voilà qui est de bon augure et pour la Convention et pour le système des Nations Unies. UN وهو بشير خير للاتفاقية ولمنظومة اﻷمم المتحدة على سواء.
    Certaines activités spécifiques ont toutefois été confiées au Secrétaire général et à l'ensemble du système des Nations Unies. UN بيد أن ثمة إجراءات معينة محددة موجهة لﻷمين العام ولمنظومة اﻷمم المتحدة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد