pour relever ces défis immenses et faire de notre monde un endroit plus sûr et plus prospère, la communauté internationale doit plus que jamais œuvrer de concert. | UN | ولمواجهة هذه التحديات الضخمة، ولجعل العالم مكانا أكثر أمانا وازدهارا، على المجتمع الدولي أن يعمل معا، اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
pour relever ces défis, l'ONU doit emprunter sans ambages la voie de la modernisation et ajuster son action. | UN | ولمواجهة هذه التحديات يجب أن تلزم الأمم المتحدة نفسها التزاما قاطعا بتحديث وإصلاح أنشطتها بوصفها نتاج دولها الأعضاء. |
pour relever ces défis, le Gouvernement du Royaume du Swaziland a lancé une Stratégie de développement national qui prévoit un développement durable à long terme pour les 25 à 30 prochaines années. | UN | ولمواجهة هذه التحديات شرعت حكومة المملكة في تبني استراتيجية وطنية للتنمية تضع رؤية للتنمية المستدامة طويلة اﻷمد للفترة القادمة التي تمتد من ٢٥ إلى ٣٠ سنة. |
18. pour faire face à ces problèmes, l'ICPAK a adopté pour politique de travailler avec les différents responsables de la réglementation pour les sensibiliser à l'importance des IFRS et à la nécessité de les appliquer et, à terme, s'imposer en tant qu'autorité responsable de l'information financière. | UN | 18- ولمواجهة هذه التحديات التنظيمية، اعتمد المعهد الكيني للمحاسبين العامين المعتمدين سياسة العمل مع عدة هيئات تنظيمية لتوعيتها بأهمية المعايير الدولية للإبلاغ المالي والحاجة إليها ومن ثم تعزيز دور المعهد بوصفه السلطة التي تنظم عملية الإبلاغ المالي. |
pour faire face à ces défis, les Nations Unies et les autres institutions internationales doivent se moderniser sans tarder, et le système international doit corriger les incohérences qui existent entre les politiques relatives à l'aide, au commerce et au climat, comme je l'ai indiqué. | UN | ولمواجهة هذه التحديات ينبغي للأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى أن تتغير بسرعة حتى تواكب العصر، وينبغي للنظام الدولي أن يصحح التباينات في سياسات المعونة والتبادل التجاري والمناخ، كما أسلفتُ. |
afin de relever ces défis, il faut agir aux niveaux national, régional et international. | UN | ولمواجهة هذه التحديات يلزم اتخاذ إجراءات على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي. |
pour répondre à ces défis, les Nations Unies doivent s'épurer et se rationaliser. | UN | ولمواجهة هذه التحديات يجب أن تبسط اﻷمم المتحدة ذاتها وترشدها. |
pour relever ces défis, la Colombie a besoin de la coopération et de la solidarité des Nations Unies et de la communauté internationale. | UN | ولمواجهة هذه التحديات تحتاج كولومبيا إلى التعاون والتضامن من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
84. Il faut absolument renforcer les partenariats opérationnels et obtenir un appui fonctionnel et financier accru des États Membres pour relever ces défis. | UN | 84- ولمواجهة هذه التحديات لا بد من أن تعزّز الدول الأعضاء الشراكات العملياتية وتحشد المزيد من الدعم الفنّي والمالي. |
pour relever ces défis et répondre aux besoins de la communauté mondiale, le Groupe d'experts doit poursuivre la recherche de nouvelles méthodes de travail, en liaison avec les nouvelles technologies et des ambitions de plus en plus importantes dans ce domaine. | UN | ولمواجهة هذه التحديات وتلبية احتياجات المجتمع، يجب على فريق الخبراء مواصلة استنباط أساليب لمعالجة التكنولوجيات الناشئة والتوقعات المتزايدة. |
pour relever ces défis, la communauté internationale a dépensé jusqu'à présent beaucoup d'énergie et de ressources, par le biais du système des Nations Unies et des autres organisations humanitaires, souvent en coopération avec les organisations régionales et sous-régionales. | UN | وفضلا عن ذلك فإنها تبدد الموارد اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولمواجهة هذه التحديات استخدم المجتمع الدولي حتى اﻵن قدرا كبيرا من الطاقة والموارد من خلال منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى وغالبا بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
pour relever ces défis environnementaux, il faut davantage de recherches pour évaluer la biogéographie de la flore et de la faune des grands fonds marins et la répartition des principaux habitats ainsi que les incidences des agressions dues à l'homme sur cette flore et cette faune. | UN | 131- ولمواجهة هذه التحديات البيئية، لا بد من إجراء المزيد من البحوث لتقييم البيولوجيا الجغرافية للكائنات الحية من حيوانات ونباتات في قاع البحار السحيقة وتوزيع الموائل الرئيسية، وكذلك تأثير الضغوط البشرية على الكائنات الحية في قاع البحار. |
afin de relever ce défi mondial, il faut des solutions novatrices qui pourraient découler de toute une série d'approches portant sur les différents éléments du système de transports, notamment les carburants, les véhicules, les infrastructures et le rôle de la mobilité elle-même. | UN | ولمواجهة هذه التحديات العالمية، لا بد من الحلول المبتكرة. ويمكن أن يتحقق ذلك بمجموعة من النهج، تتضمن مختلف عناصر نظام النقل، بما في ذلك الوقود، والمركبات، والهياكل الأساسية ودور التنقل ذاته. |
pour répondre à ces problèmes, le Bureau a commencé à mettre en place une capacité de contrôle qui devrait permettre de fournir des orientations et un appui aux services auxquels des pouvoirs auront été délégués. | UN | ولمواجهة هذه التحديات بدأ المكتب في إعداد قدرة رصد تسمح بتوفير التوجيه والدعم لتلك المكاتب التي فُوضت إليها السلطة. |